


ポルトガル語クラス、
中国語クラス、
ベトナム語クラスの子どもたちは、
アクティにしおの まつりで、はっぴょうします。
それから、KIBOUで べんきょうしている ほかの クラスの 展示(てんじ)もします。
みんな、ちょっとずつ、じゅんびしています。
かぞくの みなさん、おともだち、みにきてね!



ポルトガル語クラス、
中国語クラス、
ベトナム語クラスの子どもたちは、
アクティにしおの まつりで、はっぴょうします。
それから、KIBOUで べんきょうしている ほかの クラスの 展示(てんじ)もします。
みんな、ちょっとずつ、じゅんびしています。
かぞくの みなさん、おともだち、みにきてね!












おやこプレスクール2022!(2022, 10 – 2023,3 まで やります。)
にちようびの クラス3,クラス4の しゃしんです!
どようびは、ポルトガル語Portugues, フィリピン語・英語Tagalog, English, インドネシア語Bahasa Indonesia を話すスタッフがいます。
にちようびは、ポルトガル語Portugues, フィリピン語・英語Tagalog, Englishを話すスタッフがいます。
メール、Messangerは、どの ことばで メッセージを おくってもいいです!だいじょうぶです!
しつもんしたいこと、もうしこみ したい かたは、どうぞ、メッセージをおくってくださいね。










おやこプレスクール2022 はじまりました!(2022, 10 – 2023,3 まで やります。)
たくさんの もうしこみ、ありがとうございます。
おやこプレスクールに さんかできるのは、”西尾市に住んでいて、2023年4月に小学校入学予定の子どものうち、就学のための日本語学習に参加したい家庭” です。
しめきりは、ありません。
いつからでも、さんかできますよ。
クラス1は、どようび 13:00~14:00(いっぱいです。あきがありません。)
クラス2は、どようび 15:00~16:00(あきがあります。)
クラス3は、にちようび 11:00~12:00(あきがあります。)
クラス4は、にちようび 13:00~14:00(いっぱいです。あきがありません。)
どようびは、ポルトガル語Portugues, フィリピン語・英語Tagalog, English, インドネシア語Bahasa Indonesia を話すスタッフがいます。
にちようびは、ポルトガル語Portugues, フィリピン語・英語Tagalog, Englishを話すスタッフがいます。
メール、Messangerは、どの ことばで メッセージを おくってもいいです!だいじょうぶです!
しつもんしたいこと、もうしこみ したい かたは、どうぞ、メッセージをおくってくださいね。
Bão số 14 đang đến gần phía đất liền.
Thành phố Nishio nằm phía Nam của khu vực Tây Mikawa. Nếu có Lệnh cảnh sẽ báo bão vào khu vực Tây Mikawa hướng Nam thì các lớp học của trung tâm sẽ tạm nghỉ.
Giáo viên của Trung tâm Kibou cũng không thể vào bên trong toà nhà nên việc tổ chức học online cũng không thực hiện được.
Trước khi bão đến, mọi người hãy dọn dẹp hành lang, gia cố để tránh các chậu hoa hay cây trồng trong vườn bị ngã, đổ nhé!


Papalapit ang na ang bagyong 14.
Sa lugar ng Nishio at timog Nishi mikawa ( nishi mikawa nambu ).
Babala ng Bagyo(Boufu keihou)
Walang pasok kapag may babala ng bagyo.
Ang mga guro at ONLINE klase ay wala rin pasok dahil ang gusali ng Acty ay sarado.


Bago dumating ang bagyo. Linisin ang beranda at mga bagay na maaring tumalbo dahil sa hangin. Ayusin na huwag bumagsak ang mga halaman at puno. Iayos din ang bisikleta na huwag matumba. At tingnan ang mga nasa larawan para sa kaalaman sa pag iingat. Yan ang mga dapat gawin bago dumating ang bagyo. Para sa kaligtasan ng lahat.
O furacão número 14 está se aproximando do Japão.
Nishio fica na região de “NISHI MIKAWA NANBU” .
Por isso quando o
Alarme de tempestade (BÔFUU KEIRRÔ)
for acionado, o prédio em que o KIBOU está fechará e nem as professoras poderão entrar nele. Por isso não haverá aula presencial e nem aula on-line.
【DICA】
Antes do furacão chegar é bom organizar a varanda, certificar-se que os vazos de flores e plantas estejam num lugar seguro para não tombar com o vento. Prender as bicicletas para que elas não voem para outro lugar e causes danos.


Badai 14 semakin mendekat.
Di kota Nishio ada daerah yang bernama Nishimikawa bagian selatan.
Apabila dibagian selatan Nishimikawa
Peringatan Badai
dikeluarkan, semua kelas akan diliburkan.
Para guru di KIBOU tidak dapat memasuki bangunan ini.
Maka dari itu, belajar pun tidak dapat dilakukan secara online.

Sebelum badai datang,membersihkan balkon,memindahkan bunga maupun tanaman serta sepeda agar tidak terjatuh.

14号台风正在逼近。
西尾市位于西三河的南部。
西三河南部
发布 暴风警报时
KIBOU将暂停所有学习班,休息。
アクティ西尾将关闭馆内所有教室,老师们也禁止入内。所以,KIBOU的现场课和网课Online都不能进行。
在台风来袭之前,我们大家都要注意安全,做好防台准备。例如,打扫阳台,不要让花盆被刮倒坠落,不要让自行车被刮倒刮飞等措施。


台風(たいふう)14ごう が ちかづいています。
西尾市(にしおし)は、西三河南部(にしみかわ なんぶ)という、ちいきに あります。
西三河南部(にしみかわ なんぶ)に、
暴風警報(ぼうふうけいほう)
が でたら、すべての クラスは やすみです。
KIBOUの せんせいたちも、たてものに はいれません。ですから、Onlineも できません。


台風(たいふう)が くるまえに、ベランダを そうじする、花や 植木を たおれないようにする、自転車(じでんしゃ)を おたれないように する、は やっておきたいですね。
Sa mga lumahok sa sesyon ng impormasyon bago pumasok sa paaralan sa ibat ibang wika at tungkol sa inyong mga katanungan, ito ang mga kasagutan ng lupon ng edukasyon ng lunsod.
Mangyaring sumangguni.
1 .HALAL( Pagkain ng mga muslim na ligtas at maaaring kainin). Ang pananghalian ba sa paaralan ay inaalok?
Kung wala, paano ang gagawin sa pananghalian ng bata?
→Hindi sumusuporta sa HALAL ang paaralan.
Kung hindi makakakain ang bata ng pananghalian, Maaaring magdala ng baon galing sa bahay.
Kung ang dahilan ay sa relihiyon. Makipag usap kaagad sa paaralan at humingi ng payo.
2.Kung sinabi ng bata na ayaw ng pagkain ng paaralan, Maaari ba na magdala ng baon?
→Pagkakaiba ng kultura ng pagkain at relihiyon ay maaaring mga dahilan.
Makipag usap sa guro ng paaralan, upang maliwanagan ang mga nararapat gawin.
3.Sa paaralan ng Indonesia, may pagbabakuna at ineksyon ng Bitamina.
Mayroon din ba dito sa paaaralan ng hapon?
→Ang pagbabakuna at ineksyon para sa bitamina ay hindi ginagawa dito sa Hapon. Depende sa bawat pamilya kung nais magpabakuna sa institusyong medikal.
4.Mayroon ba ng interpreter sa pakikipag usap sa guro ng paaralan?
→ Walang nakatalaga na interpreter sa bayan ng Nishio.
Depende sa paaralan at lupon ng edukasyon ng hapon na bumibisita at sumusuporta. Depende rin sa paaaralan,kaya maaaaring magtanong kung may interpreter o wala.
5.Kung sabado at linggo ba ay may klase?
→Sa prinsipyo ng paaralan, ang sabado at linggo ay walang pasok.
Ngunit kung araw ng palakasan at may kaganapan na dapat gawin. Kinakailangan pumunta sa paaralan.
At kapag pumasok na sa Junior High school, may gawaing extra curricular or ( Bu Katsudou) na ginaganap tuwing Sabado at Linggo.
6.Aplikasyon ng pagpasok, kailan dapat gawin?
→Kung may sertipiko ng paninirahan sa Nishio, doon sa malapit na paaralan ng bayan ay maaaring pumasok.
Sa Setyembre hanggang Oktubre bawat paaaralan ay may medical check up . At darating sainyo ang sulat ng pagpasok sa Enero hanggang Pebrero.
Kung pumapasok na sa Nursery o kindergarten sa bayan ng nishio. Ibabahagi sainyo ng nursery o kindergarten ang mga nararapat gawin.
At kung may dumating na abiso at gabay, mangyaring pakibasa ito.
Kung gustong pumasok sa paaralan at hindi dumating ang sulat para sa pagsusuri o medical check up para magpadala ng admission , makipag ugnayan sa paaralang elementarya….