(Clase de Lectura)¡Disfrutemos de la lectura en voz alta!

Este año, la clase de lectura está dividida en dos grupos: ① 1:00pm a 2:00pm y ② 2:00pm a 3:00pm. Cada grupo participa durante una hora.

En las clases realizamos actividades como lectura en voz alta (cuentacuentos), tareas, hojas de trabajo y tarjetas de vocabulario.

Cada semana seleccionamos y leemos libros ilustrados adecuados para cada niño. Para ayudarles a desarrollar la capacidad de volver a contar la historia “SAIWA” (explicar el resumen con sus propias palabras), les hacemos muchas preguntas. Los niños también participan de manera muy activa.

El libro ilustrado de esta semana fue “Los dos plátanos”(FUTARI NO BANANA). Es la historia de dos niñas disfrazadas de plátano que tienen que participar en una obra de teatro del colegio. Una de ellas estaba muy motivada y la otra estaba sin ganas de actuar junto a sus amigos. Fue un libro muy divertido.

Después de leer el libro, todos escribieron en sus cuadernos y luego eligieron una máscara del alimento en el que les gustaría convertirse para tomarse una foto conmemorativa.

Nos alegraría mucho que, a través de estas actividades de lectura en voz alta (Cuentacuentos), los niños desarrollen interés por los libros y adquieran el hábito de la lectura. 📚✨

🌀Tufão nº 6: Quando houver alerta de vendaval “BÔFUU KEHÔ”, não haverá aulas.

O tufão nº 6 está se aproximando do Japão.

A cidade de Nishio fica na região conhecida como “Nishi-Mikawa Nambu (西三河南部)”.

Se for emitido o

ALERTA DE VENDAVAL
“BÔFUU KEIHÔ (暴風警報)”

na região de Nishi-Mikawa Nambu, todas as aulas serão suspensas.

🌀 O tufão muda de direção aos poucos. Por isso, verifique a previsão do tempo (☀☔🌀) todos os dias para se manter
informado.

Antes da chegada do tufão, é bom arrumar a varanda, prender as flores e as plantas para que não tombem, e amarrar bem as bicicletas para evitar grandes danos.

🌀Tifón Nº 6: Si hay alerta por fuertes vientos, las clases se suspenden

El tifón Nº 6 se está acercando a Japón.
La ciudad de Nishio se encuentra en la región llamada “NISHIMIKAWA NANBU” (Al sur de la región NISHIMIKAWA)

Si se emite una

ALERTA POR FUERTES VIENTOS (HOUFU KEIHOU)

para la región de Nishimikawa Sur, todas las clases serán suspendidas.

🌀 Los tifones cambian poco a poco su trayectoria. Por eso, es importante que revisemos el pronóstico del tiempo (☀☔🌀) para mantenernos informados todos los días.

Antes de que llegue el tifón, sería bueno dejar listo lo siguiente: limpiar el balcón, asegurar las flores y plantas para que no se caigan, y dejar las bicicletas en un lugar seguro para que no se vuelquen.

Fuimos de excursión educativa al “Miso Park” en Nishio

El jueves 28 de mayo, los estudiantes de la clase de la mañana fueron a una excursión educativa al “Miso Park”.

Antes de la visita, estudiamos cómo la soya se transforma en distintos alimentos y cómo estos forman parte importante de nuestra vida diaria.

También pudimos entrar a la bodega donde se almacena el miso. Era un lugar oscuro y húmedo, con el agradable aroma del miso.

El décimo sucesor de la empresa nos habló sobre la historia del miso, los barriles donde se prepara e incluso sobre cómo el miso puede ser útil en situaciones de desastre. ¡Muchas gracias por compartir tantas cosas con nosotros!

Los estudiantes también participaron en una experiencia donde prepararon “misomaru”, unas bolitas de miso para sopa miso, y se las llevaron a casa como recuerdo.

Nos preguntamos qué historias compartirán en casa.

¡Estamos ansiosas por saberlo! ☆彡

🌀たいふう6号:暴風警報のときは、やすみです。

台風(たいふう)6号 が 日本に ちかづいています。

西尾市(にしおし)は、西三河南部(にしみかわ なんぶ)という、ちいきに あります。

西三河南部(にしみかわ なんぶ)に、

暴風警報(ぼうふうけいほう)

が でたら、すべての クラスは やすみです。

🌀台風は すこしずつ すすみかたを かえます。ですから、まいにち 天気予報(てんきよほう☀☔🌀)を みて、かくにんしましょう。

台風(たいふう)が くるまえに、ベランダを そうじする、花や 植木を たおれないようにする、自転車(じでんしゃ)を おたれないように する、は やっておきたいですね。

社会見学へ行きました!「みそパーク」in 西尾

5月28日(木)午前クラスの生徒たちは、”みそパーク”へ社会見学へ行きました。

事前学習として、大豆が様々な食品になること、みんなの生活を支えていることを勉強してから向かいました。

味噌蔵の中へ入ることもできて、暗くてしっとりとしていて、味噌の香りがしました。

10代目の後継者さんから、味噌の歴史や樽、災害時に味噌が有効というお話まで、たくさんしていただきました!ありがとうございました。

生徒たちは、味噌汁用の味噌だんご”みそまる”を作る体験をして、お土産に持って帰りました。

みんなは、お家でどんな話をするのでしょうか。

楽しみです☆彡

¡Fuimos a un recital de piano🎹!

Fuimos a un recital de piano junto con los estudiantes de la clase de jóvenes que estudian por las mañanas entre semana.

Era un recital en el lobby realizado en el Centro Cultural Nishishin (antes Centro Cultural de la Ciudad de Nishio).

Aunque llegamos un poco antes de que comenzara el recital, ya había muchísima gente y quedaban muy pocos asientos disponibles.

¡Qué popularidad tan impresionante!

Parece que había muchas personas esperando con ilusión este concierto.

Con la maravillosa interpretación de la pianista, pudimos disfrutar de 40 minutos muy agradables.

Las oportunidades de asistir a recitales y escuchar música en vivo son realmente muy valiosas.

ピアノコンサートへ行ってきました🎹!

平日の午前中に勉強している過年齢クラスの生徒たちと、ピアノコンサートへ行きました。

にししん文化会館(旧西尾市文化会館)で開かれた、ロビーコンサートでした。

コンサート開始時間少し前に到着したのですが、すでに多くのお客さんで座れる席はほんのすこし!

すごい人気です!

楽しみにしている方も多そうです。

ピアニストの素敵な演奏で、40分たっぷりと良い時間を過ごせました。

コンサートや生の演奏を聴く機会は、とても貴重です。

文化会館が近くて本当によかったですね!

今日の芸術的な体験を、家族や友人にも話してね!

スペイン語クラス:「ママ、いつもありがとう!」

子ども向けスペイン語クラスでは、お母さんへの手紙を作りました。

子どもたちに、「お母さんを短い言葉で表すとしたら、どんな言葉かな?」と聞いてみると、

こんな答えが返ってきました。「明るい、楽しい、優しい、素晴らしい」

ちょうどアクロスティック(折句)について少し学んでいたので、「MAMÁ(ママ)」という言葉を使って、みなさんへのアクロスティックを書きました。

このささやかなプレゼントを気に入っていただけたら嬉しいです。
KIBOUのすべてのお母さんたちへ、母の日おめでとう!!

Clase de español: “¡Feliz día mamá!”

En la clase de español para niños, hicimos una pequeña carta para mamá.

Le preguntamos a los niños: “¿Cómo podrías describir a tu mamá en pocas palabras?”

Y estas fueron algunas de sus respuestas: “Alegre, divertida, amable, maravillosa”

Aprovechamos que estamos aprendiendo un poco sobre los acrósticos para poder escribirles un acróstico con la palabra “MAMÁ”.

Esperamos que les haya gustado este pequeño regalo.

¡Feliz día a todas las mamis de KIBOU!