Memanen singkong

Pada 21 November, kami berkesempatan untuk mencabut singkong di salah satu ladang dikota.

Singkong merupakan salah satu umbi-umbian yang banyak dimakan di berbagai negara di dunia, baik dibuat sup, singkong goreng, maupun manisan.

Ada banyak anak yang baru pertama kali turun ke ladang. Terdapat anak yang sangat fokus untuk menggali dan mencabut singkong, ada juga anak yang mengambil singkong dan mematahkannya,dan juga lainnya, tetapi mereka semua berantusias juga bersenang-senang.

Kami dapat merasakan pengalam memanen di musim gugur.

Semuanya, membawa pulang singkong dan menikmatinya.

Oyako Preschool bulan Oktober

Oyako Preschool telah dimulai pada bulan Oktober.

Banyak anak telah memulai belajar bahasa Jepang.

Anak-anak akan masuk sekolah Dasar pada April 2025. bersemangatlah !

Tema dibulan Oktober ini adalah Warna.

Festival acty 2024

Acty Festival diadakan pada tanggal Minggu,17 November.

KIBOU mendirikan stan(booth). Pelanggan yang bermain batu, kertas, gunting mendapat hadiah berupa jajanan ringan.

Di ruangan KIBOU, kami telah membuka “Ruang Kesehatan Machikado” yang dibuat oleh Proyek Dukungan Anak Aichi.https://aichi-kodomo-ouen.org/ Saya bisa membuat pulpen lucu sambil berkonsultasi tentang kondisi fisik dan mental saya ♡

Semua orang di kelas bahasa ibu/bahasa asing menampilkan lagu dan tarian.

Kelas bahasa Vietnam: Lagu-lagu terkenal untuk anak-anak tentang perdamaian dan pergaulan yang hangat.

Kelas bahasa Mandarin: Membaca puisi terkenal tentang bulan, bintang, dan juga bumi.

Kelas bahasa Spanyol : Menari dengan tema emansipasi.

Kelas bahasa Portugis: Tarian festival untuk mendoakan panen yang baik.

Semua orang di kelas Kanen dan kelas bahasa ibu: Paduan Suara “Ashita ga arusa” karya Kyu Sakamoto.

Semua orang melakukan pekerjaan dengan baik! Terima kasih atas kerja keras kalian☆

Tidak inginkah Anda melanjutkan ke sekolah menengah atas(SMA)?(untuk anak berumur diatas 15 tahun yang tidak bersekolah)

Apakah Anda memiliki pertanyaan “tentang masuk sekolah menengah atas di Jepang?”

☆Hal baik apakah yang ada tentang bersekolah di SMA? →Ada banyak. Pilihan masa depan Anda akan meningkat. Ada banyak perusahaan yang tidak mengizinkan anda bergabung kecuali Anda sudah lulus SMA.

☆Saya tidak bisa belajar karena orang tua saya ingin saya bekerja. →Ada juga sekolah menengah yang bisa Anda hadiri sambil bekerja paruh waktu.

☆Kalau belum tamat SMP Jepang (kelas 9), mustahil bisa masuk SMA bukan? →Jika Anda telah lulus kelas 9 di negara asal Anda, Anda dapat mengikuti ujian masuk sekolah menengah atas.

☆Aku sudah dewasa, jadi tidak mungkin aku bisa melanjutkan ke SMA, kan? →Usia tidak masalah.

☆ Seragam itu mahal kan? →Ada beberapa sekolah yang tidak memiliki seragam.

¿Te animarías a ingresar al KOKO? (Para todos los mayores de 15 años que no van al KOKO)

¿Tienes alguna de estas preguntas sobre el acceso a la enseñanza secundaria en Japón?

☆¿De qué sirve ir a la secundaria superior “KOKO”?→Hay muchas más opciones para tu futuro. Hay muchas empresas en las que necesitas haberte graduado del KOKO para entrar.

☆Mis padres quieren que trabaje así que no puedo estudiar.→Hay escuelas a las que puedes asistir mientras trabajas tiempo completo o medio tiempo.

☆Es imposible ir al koko si no te has graduado de la escuela secundaria (9no grado) en Japón? →Si te has graduado estudiando 9 años en tu país de origen, puedes postular al koko.

☆Ya soy adulto, así que es imposible que entre al koko, ¿No? → La edad es irrelevante.

☆Los uniformes son caros, ¿No? → En algunos kokos no hay uniformes.

Aos jovens com mais de 15 anos: E aí? Você não quer estudar no ensino médio (KÔKÔ) ?

Você não tem essas dúvidas?

☆O que eu ganho entrando no Ensino médio?→ Muita coisa! Aumentarão as suas opções para o futuro. Você sabia que há muitas empresas que só aceitam pessoas com o diploma do ensino médio ou um nível mais alto de escolaridade?

☆Preciso trabalhar para ajudar em casa, por isso não consigo estudar… → Sem problemas! Há escolas que mesmo trabalhando você consegue frequentar.

☆Eu não terminei o 9o ano aqui no Japão, por isso não vou conseguir entrar em nenhuma escola, não é? → Se você tiver 9 anos completos de estudo no Brasil, você tem direito de prestar o exame de admissão do ensino médio japonês.

☆Já sou adulto, passei da idade de entrar na escola, não é? → Errado, você ainda tem chance de entrar, a idade não conta.

☆O uniforme é caro não é? → Fique tranquilo, há escolas que não exigem uniforme.

高校へいきませんか?(高校へいっていない15歳以上のみんなへ)

日本の高校進学について、こんな疑問がありませんか?

☆高校へいって、何かいいことあるの?→たくさんあります。あなたの将来の選択肢が増えます。高校卒業以上でないと入れない会社もたくさんあります。

☆親に働いてほしいといわれているから、勉強できない。→あなたがアルバイトや仕事をしながら通える高校もあります。

☆日本の中学校(9年生)を卒業していない人は、高校へ行くのはむりでしょう?→母国で9年生を卒業したなら、高校受検できます。

☆もうわたしは大人だから、高校に入るのはむりでしょう?→年齢は関係ありません。

☆制服が高いでしょう?→制服のない学校もあります。

Kami makan siang bersama!

Pada tanggal 27 Juli, anak-anak yang membantu acara tersebut menerima tiket undangan makanan dari McDonald’s!

Rasa yang akan membuat anda merasa ber energi penuh!

Anak-anak memakan dan mengisi kembali energi mereka.

Meskipun cuaca panas, mereka melakukan yang terbaik untuk membantu sampai akhir acara.

Terima kasih♪

Pesta yang menyenangkan☆

Pada sore hari tanggal 27 Juli, kami mengadakan “pesta menyenangkan” dengan tujuan untuk mengenal orang-orang dari berbagai usia.

Anak-anak yang berusia hingga sekolah dasar bergembira bersama!

Siswa SMP dan SMA juga bersenang-senang sambil membantu para guru!

Kami semua menghabiskan waktu bersama dengan sangat menyenagkan!

Pembicaraan keselamatan hidup (Bagaimana agar tidak terjebak dalam kejahatan narkoba dan SNS!)

Pada hari Sabtu tanggal 27 Juli kami mengadakan pembicaraan tentang keselamatan hidup dari pukul 10.30 hingga 12.00.

Instrukturnya berasal dari Departemen Kepolisian Nishio.

Orang-orang yang hadir adalah siswa SMP dan anak berusia SMA yang belajar di KIBOU.

Ada yang baru tiba di Jepang, ada pula yang lahir di Jepang.

Kami belajar tentang apa yang harus diwaspadai agar tidak mendapat masalah di Internet atau terlibat dalam kejahatan narkoba.