LỄ HỘI AKUTI NISHIO 2024

Lễ hội Akuti Nishio năm nay đã được tổ chức vào Chủ Nhật ngày 17 tháng 11.

KIBOU cũng tham gia gian hàng triển lãm. Các khách tham gia chơi trò oẳn tù tì đã nhận được một phần thưởng bánh kẹo nhỏ.

Tại phòng học của KIBOU đã mở「Machikado Hokenshitsu」 tạm dịch là 「Phòng y tế khu phố 」 lấy kinh phí từ dự án hỗ trợ trẻ em tỉnh Aichi https://aichi-kodomo-ouen.org/. Tại đây các bạn trẻ và phụ huynh đã có thể vừa trò chuyện, nghe tư vấn các vấn đề về sức khỏe, thể trạng và tinh thần, lại vừa có thể làm thủ công bút bi đáng yêu♡

Các bạn nhỏ của lớp tiếng mẹ đẻ, tiếng kế thừa đã tham gia phát biểu trên sân khấu với các tiết mục hát, đọc thơ và nhảy.

Lớp tiếng Việt :là bài hát nổi tiếng dành cho trẻ em với chủ đề về cùng chung sống hòa bình.

Lớp tiếng Trung Quốc:là tiết mục ngâm bài thơ nổi tiếng lấy chủ đề về mặt trăng, các vì sao và trái đất

Lớp tiếng Tây Ban Nha:là điệu nhảy truyền thống lấy chủ đề về thời kỳ giải phóng khỏi ách nô lệ của các nước Nam Mỹ.

Lớp tiếng Bồ Đào Nha:là tiết mục nhảy truyền thống trong lễ hội cầu cho mùa màng bội thu.

Cuối cùng là màn đồng ca với sự tham gia của tất cả các thành viên lớp quá tuổi, các lớp tiếng mẹ đẻ với bài hát「Ashita ga arusa」của cố ca sĩ Sakamoto Kyuu.

Tất cả các em học sinh đã tham gia hoạt động rất nhiệt tình, sôi nổi! Các em đã vất vả rồi☆

FESTIVAL ACTY NISHIO 2024

No dia 17 de novembro (domingo) foi o Festival do Acty Nishio.

O KIBOU também participou. Jogamos pedra pael tesoura com os convidados e os vencedores ganharam docinhos de lembrança.

Na sala do KIBOU, vieram o grupo “MACHIKADO HOKENSHITSU (enfermaria no meio da cidade)” eles fazem parte do projeto da provícia de Aichi que apoia as crianças.https://aichi-kodomo-ouen.org/ As crianças puderam tirar as suas duvidas sobre o corpo e sentimentos enquanto enfeitavam uma caneta♡

As crianças das turminhas da língua materna apresentaram canções e dançaram.

Turma vietnamita:cantaram a canção famosa que fala sobre todos tentarem ser amigos e viver em paz

Turma chinês:eles recitaram um poema famoso que fala da lua, estrelas, planeta terra

Turma espanhol:dançaram uma música que fala sobre a libertação dos escravos

Turma português:dançaram a quadrilha (festa junina)

Os alunos da turma dos jovens junto com as turminhas que estudam a língua materna :cantaram juntas a canção “ASHITA GA ARU SA (do Sakamoto Kyu)”

Todos estavam de parabéns☆

Festival de Acty 2024

El domingo, 17 de Noviembre se llevó acabo el festival de Acty.

Nosotros, KIBOU tuvimos un puesto en el festival. Las personas que jugaron a piedra, papel o tijera con nosotros recibieron un pequeño obsequio de caramelos.

En la sala KIBOU, el Proyecto de Apoyo a la Infancia de Aichi (愛知子ども応援プロジェクト) llevó a cabo un «Rincón de Salud para niños»https://aichi-kodomo-ouen.org/ 

Pudimos hacer bolígrafos bonitos mientras consultábamos sobre nuestra mente y el cuerpo ♡.

Cada una de las clases de lengua materna/ heredada se presentaron cantando y bailando.

Clase de Viernamita: Famosa canción para niños sobre llevarse bien con todo el mundo en paz.

Clase de Chino: Lectura de poemas conocidos sobre la luna, las estrellas y la tierra.

Clase de Español: Danza sobre la emancipación. “Saca las manos”

Clase de Portugués: Bailes festivos para una buena cosecha. “Fiesta Junina”

La clase para jóvenes y todas las clases de lengua materna:Coro de «Ashita ga arusa» de Kyu Sakamoto.

¡Todos gozaron muy animados!¡Muy bien hecho!☆

アクティまつり 2024

11月17日(日)アクティまつりが ありました。

KIBOUは、ブースを出しました。じゃんけんをしたお客さんは、ちいさいお菓子のプレゼントをうけとりました。

KIBOUの部屋では、愛知子ども応援プロジェクトさんによる「まちかど保健室」をひらきました。https://aichi-kodomo-ouen.org/ 心と体の相談をしながら、かわいいボールペン作りができました♡

母語・継承語クラスのみんなは、歌やダンスを発表しました。

ベトナム語クラス:平和にみんな仲よくしようという、子どものための有名な歌

中国語クラス:月、星、地球をテーマにした、有名な詩の朗読

スペイン語クラス:奴隷解放をテーマにしたダンス

ポルトガル語クラス:豊作を願うお祭りのダンス

かねんクラスと、母語クラスのみんな:坂本九「明日があるさ」の合唱

みんな大活躍でした!おつかれさまでした☆

アクティにしおまつり2022

11月20日(日)は、アクティにしおまつり2022 でした。

3年ぶりだったそうです。

2019年にアクティ3階へ引越ししてきた私たちは、初参加でした。

KIBOUで 母語(継承語)を勉強している子どもたちは、ポルトガル語、中国語、ベトナム語で発表をしました。

すごく緊張したようだけど、じょうずでしたよ!

おそろいの衣装や、アクセサリーも、とっても素敵でした。

KIBOUのブースでは、たくさんの写真や手作りの飾り、それから、なつかしい紐くじ(じゃんけんでスタッフに勝たないと引けない!(笑))を準備しました!

老若男女たくさんの方が足をとめて、じゃんけんをしてくれました!

ブースを出した各団体さんは、趣向をこらした手作りの展示をして、体験したり、工作などができるようにしていて、参加した子どもたちは、隅から隅まで堪能して走り回っていました。

大人も子どもも、みんな笑顔がたくさんの祭りになりました♬

11月20日アクティにしお の まつり が あります♬

ポルトガル語クラス、

中国語クラス、

ベトナム語クラスの子どもたちは、

アクティにしおの まつりで、はっぴょうします。

それから、KIBOUで べんきょうしている ほかの クラスの 展示(てんじ)もします。

みんな、ちょっとずつ、じゅんびしています。

かぞくの みなさん、おともだち、みにきてね!

O KIBOU voltará às aulas apartir do dia 12 de janeiro. Abaixo comunicado muito importante. ATENÇÃO! Por favor leia até o final.

Boa tarde. 2021 começou! Desejamos um ótimo ano para todos.

O KIBOU voltará às aulas apartir do dia 12 de janeiro. Abaixo comunicado muito importante. ATENÇÃO! Por favor leia até o final.

Para evitar a transmissão o KIBOU irá tomar as seguintes providências:

Apartir do dia 12 de janeiro, voltaremos a dar aulas presenciais. Por favor venha no dia e horário de sempre. Mas, ano passado ocorreu o seguinte caso: a criança estava bem e veio estudar no KIBOU, só que um dos membros da família estava com gripe epidêmica (COVID-19). Por isso, para a segurança das crianças, seus familiares e funcionários do KIBOU criamos algumas “Regras”.

“REGRAS”

  1. Caso a criança, membro da família ou algum funcionário do KIBOU contrair ou tiver contato com alguém que esteja com gripe epidêmica (COVID-19), deverá comunicar ao KIBOU sem falta. Até que esta pessoa realize o teste e o resultado seja “negativo” ela não poderá vir ao KIBOU.
  2. Caso a classe da criança tenha DISPENSA DE AULA POR CAUSA DA GRIPE EPIDÊMICA (COVID-19) ou INFLUENZA: quando ela não puder ir para à escola ela também não poderá vir ao KIBOU. Mesmo que ela e todos da família estejam bem, ela não estará liberada. Com o retorno das aulas, poderá voltar a frequentar o KIBOU também.
  3. Se alguém apresentar febre ou tosse forte, mesmo que não seja gripe epidêmica (COVID-19) ou influenza até melhorar não poderá entrar no KIBOU.
  4. Uma parte das aulas on-line continuarão, caso tenha receio em mandar a criança, ela poderá participar das aulas on-line.

Tabunka Room KIBOU (Kawakami)

Tel: 0563-77-7457

Cel:070-1295-4734

Facebook: tabunkaroomkibou

LINE ID: tabunkakibou

母語クラス(ポルトガル語)

9月 さいしょの 母語クラス(ポルトガル語)

8月は、オンラインだけ。

9月は、みんな うれしくて はやく きたね 👍

Hari minggu,minggu ini hari apa?

Pada hari sabtu di adakan kelas bahasa portugal dan mempelajari berbagai kebudayaan brazil.

Di brazil pada bulan agustus minggu ke 2

diperingati “Hari ayah”.Bagi yang tinggal di jepang seringkali lupa hari itu adalah hari ayah.

Tetapi untuk minggu kemarin ,pada hari sabtu kami membuat kartu ucapan terimakasih untuk di berikan ke ayah .

「Obrigado(ありがとう)」itu bagaimana cara menulisnya

「Ayah saya suka sekali motor ,akan saya tulis バイク di kartu」

Untuk ayah tercinta semua murid menulis dalam bahasa portugal.

Pada hari minggu ,minggu ini untuk yang ayahnya orang jepang,orang vietnam,orang indonesia,orang philipin, orang peru

Mari kita ucapkan (Terimakasih ayah)

Você lembra o que comemoramos neste domingo?

Nas aulas de português para as crianças realizada nos sábados.

Tentamos passar um pouco da cultura do Brasil.

O segundo domingo de agosto é Dia dos Pais.

Morando no Japão as vezes ficamos perdidos na data, né?

Por isso, esta semana as crianças fizeram um cartão e “Vale massagem” para dar para os papais.

Como mse escreve 「Obrigado」?

Meu pai gosta de moto como se escreve?

Todo mundo empolgado para para surpreender o papai.

Esta semana não importa a nacionalidade, japonês , chinês, indonesiano, vietnamita, peruano…vamos lembrar de agradacer e dar um abração nos papais!