Sábado 26 de Julio: “Conferencia multilingüe sobre seguridad vital (Para estudiantes de secundaria y bachillerato)

A todos los padres de familia y alumnos de secundaria en adelante.

El tema de esta conferencia es sobre: “¡Aprender a cómo evitar verse implicado en delitos relacionados a drogas, redes sociales y trabajos turbios de medio tiempo! Esta conferencia se dará con explicaciones fáciles de entender, en Japonés simple y otros idiomas más.

Junto a la Policía de Nishio aprenderemos cómo evitar a personas malas que quieran arruinar nuestras vacaciones de verano, cómo evitar peligros y cómo mantenernos seguros.

Padres de familia, también pueden participar junto con sus hijos. Por supuesto, los estudiantes pueden asistir solos.
Para más detalles, consulten el folleto aquí abajo ↓↓

「Multibahasa」Pembahasan tentang keselamatan keseharian hidup pada Sabtu, 26 juli Sabtu (untuk siswa/i SMP dan SMA)

Kepada semua orang tua/wali murid siswa/i SMP dan seterusnya,

Pembahasan tentang keselamatan ini akan dijelaskan dalam bahasa Jepang yang mudah dipahami dan juga terdapat juru berbagai bahasa untuk berbicara dengan tema “cara menghindari keterlibatan dalam kejahatan seperti narkoba/YAKUBUTSU , media sosial/SNS, dan pekerjaan paruh waktu ilegal/YAMIBAITO”.

Kami bekerja sama dengan kepolisian Nishio untuk memikirkan cara agar terhidar dari orang jahat yang mungkin ingin merusak liburan musim panas kalian yang menyenangkan, atau melibatkan anda dalam suatu kejahatan juga kami akan memberitahu anda cara lolos dari mereka.

Orang tua/wali juga dipersilakan untuk bergabung. Tentu saja para siswa/i diperbolehkan untuk berpartipasi sendiri.

Silakan lihat brosur dibawah untuk keterangan lebih lanjut ↓↓ 

Ngày 26/7(thứ bảy) Chúng tôi tổ chức buổi trò chuyện về an toàn cuộc sống bằng đa ngôn ngữ!(Đối tượng là học sinh THCS và THPT)

Gửi đến toàn thể các phụ huynh có con em đang học tiếng Nhật từ cấp THCS trở lên!

Tại buổi trò chuyện về an toàn cuộc sống, chúng tôi sẽ giải thích dễ hiểu bằng tiếng Nhật đơn giản và các ngôn ngữ khác với chủ đề là: Để không dính líu đến ma túy, tội phạm mạng và Yamibaito”.

Để không liên quan đến những kẻ xấu muốn kéo chúng ta vào phạm tội, làm cản trở kì nghỉ hè vui vẻ của bạn, thêm nữa, để có thể lảng tránh một cách dễ dàng khỏi chúng thì chúng ta sẽ cùng suy nghĩ cách giải quyết với cảnh sát thành phố Nishio.

Chúng tôi cũng hoan nghênh phụ huynh cùng tham gia. Dĩ nhiên là chỉ học sinh tham gia cũng được.

Chi tiết hãy xem tờ rơi dưới đây:↓↓ 

 7月26日(周六)多语言生活安全讲座!(初中生、高中生)

致初高中学生及家长

安全讲座将以“如何避免卷入毒品、社交媒体、非法打工等犯罪活动”为主题,以通俗易懂的日语及多种语言进行讲解。

我们将与西尾警察署合作,共同思考如何避免孩子们在暑假期间卷入犯罪,如何摆脱坏人的干扰。

欢迎学生家长一起参加,学生也可以单独参加。

详细请阅览以下宣传单↓↓

Dia 26 de julho (sábado) PALESTRA SOBRE COMO VIVER EM SEGURANÇA(público alvo: alunos do ensino fundamental II CHUGAKKÔ e jovens de 15 a 18anos)

Aos responsáveis, a todos os estudantes do CHUGAKKÔ e aos jovens estudantes de japonês:

Nossa palestra sobre como viver em segurança abordará o tema “Como não se envolver em crimes relacionados a drogas, redes sociais e empregos ilegais”, com explicações fáceis de entender, em japonês simples e em vários outros idiomas.

Com a polícia de Nishio, vamos pensar em como evitar e jeitos de escapar de pessoas mal-intencionadas que querem envolver vocês em crimes e atrapalhar as suas divertidas férias de verão.

Os pais também estão convidados. Os alunos poderão participar sozinhos.

Mais detalhes no panfleto abaixo ↓↓

7月26日(土)多言語による生活安全講話をします!(中学・高校生対象)

保護者のみなさん、日本語を勉強している中学生以上のみなさんへ

生活安全講話では、”薬物、SNS、闇バイトなどの犯罪に巻き込まれないようにするために”というテーマで、やさしいにほんごと、多言語で、わかりやすく解説します。

みんなの楽しい夏休みを邪魔したり、犯罪に引っ張り込もうとする悪い人たちと関わらないように、そして、うまく逃げられるように、西尾警察のかたと一緒に考えます。

保護者のみなさんも、どうぞ一緒に参加してください。もちろん、学生だけでの参加OKです。

くわしくは、↓↓ ちらしをご覧ください。

Ceremonia de graduación: KIBOU 2024

El pasado, 13 de marzo del 2025 fue nuestra ceremonia de graduación.

Todos los asistentes a esta ceremonia vinieron con ropa muy formal, luciendo muy elegantes para la ocación.

La gran mayoría de nuestros estudiantes, vivieron por primera vez la experiencia de una ceremonia como esta en Japón.

Uno a uno recibieron un certificado junto a las felicitaciones de nuestra directora, fue muy emotivo, ¿Verdad?

Seguro tuvieron muchas emociones compartidas, lo que les hizo ponerse nerviosos al momento de leer sus redacciones. También cantaron un canción llamada “MIRAI E”, que significa “Hacia el futuro”, es una canción con un significado muy profundo.

Al final de la ceremonia, quisimos recordar todos los bonitos momentos con fotos tomadas durante todo este año… Fueron muchas fotos, ¿Verdad?

¿Lograste hacer bonitos recuerdos en KIBOU?

Ahora a ustedes les toca prepararse para esta nueva etapa.

¡Los estamos apoyando!

♪MIRAI E MUKATTE, YUKKURI ARUKOU♪”Camina a paso lento hacia el futuro” (Letra de la canción “MIRAI E”)

多语言小学就学说明会!8月24日(周六)

今年KIBOU也举办了多语言小学就学说明会。

虽然是日本人,但对西尾市小学不太了解,也欢迎来参加!

我们将发放关于小学学费、年度时间表、儿童学习用品名称、科目名称等带有图片解说的材料。

“儿童俱乐部”的负责人将会对课后托管事宜进行详细解说(^_-)-☆

我们还设置了教育委员会老师的咨询角和学习用品展示角☆

我们还提供学龄前儿童日语“学前班”的申请信息♪

西尾食品银行还为孩子们捐赠了可爱的小礼物。☆彡

 

〈日期〉2024年 8月 24日(周六)

〈会场〉西尾市役所 多目的室

〈停车场〉有

〈时间〉9:30~10:45  越南语/中文/印度尼西亚语,同步翻译

    11:00~12:15 葡萄牙语/英语 菲律宾语/西班牙语,同步翻译

〈报名方式〉请通过KIBOU手机 070-1295-4734 回复以下问题。  

    ※如果通过幼儿园、保育园或儿童学园报名,则申请程序已经完成,无需再次申请。

1.子女姓名

2.家长姓名

3.所在幼保育园等名称

4.家长手机号码

5.子女预升入的小学名称

6.需要的语种材料。→ 葡萄牙语・菲律宾语・越南语・中文・印度尼西亚语・英语・西班牙语・日语

アクティ2024年度发表会

11月17日(周日)我们迎来了2024年度发表会。

我们设立了KIBOU摊位。与我们玩「石头剪刀布」游戏的访客都会收到小糖果🍬。

在KIBOU教室里,还开设了爱知县儿童支援事业创建的“Machikado保健室”。

https://aichi-kodomo-ouen.org/ 孩子们在这里一边进行身心咨询,

一边制作自己设计的可爱的圆珠笔♡

母语/继承语班,师生同台表演了歌曲和舞蹈。

越南语班:关于和平的儿童名曲小合唱

中文班:关于月亮、星星、大地的童谣朗诵

西班牙语班:表演了解放主题的舞蹈

葡萄牙语班:表演了关于祈求丰收的节日舞蹈

过年龄班和母语班师生大合唱:坂本九《明天就在这里》

大家都棒极了!感谢每一位师生的积极参与和努力!!☆

令和6年度多文化教室KIBOU修了式!

令和7年3月13日(星期四),多文化教室KIBOU举行了一年一度的修了式。

过年龄班、未就学班的师生家长身着正装参加了修了式。

几乎所有的孩子都是第一次体验到了日式典礼。

每个学生都收到了祝词和修了证书,孩子们非常感动!当每个学生朗读自己的作文时,也一定非常紧张和激动吧!师生家长还同唱了一首寓意深刻的歌曲《走向未来》。

最后,我们用照片回顾了过去的一年。我们拍了很多纪念照片。在KIBOU的学习一定给大家留下了许多美好的回忆!

接下来,请大家做好入学考试和入学准备♪

KIBOU的老师们随时应援。

♪让我们慢慢走向未来吧(歌词)♪