KIBOU syuryoushiki

Pada tanggal 19 bulan Maret di Tabunka room KIBOU

dilaksanakan Syuryoushiki(upacara selesai belajar)

Upacara syuryoushiki ini diadakan untuk anak anak usia sekolah 5~18 tahun yang tidak terdaftar disekolah manapun.

Murid baru Sekolah dasar 1 orang

Masih melanjutkan belajar 1 orang

Melanjutan ke sekolah SMA paruh waktu 4 orang

Menyanyikan lagu.

Menerima surat akhir belajar.

Masing masing bergantian membacakan hasil karangannya sendiri didepan semua orang.

Bersama melihat foto album.

Selain murid KIBOU,para orangtua pun ikut hadir.

Untuk para orangtua yang menyempatkan hadir walaupun harus libur Terimakasih banyak…..!!

Kami senang bisa melihat anak anak murid selangkah demi selangkah maju menuju masa depannya.

Selamat,

Disekolah baru nanti lebih rajin belajar yach!

Graduation Ceremony sa KIBOU

May graduation ceremony sa TABUNKA-room KIBOU sa Marso 19.

Ang ceremony na ito ay para sa mga batang 5 – 18 taong gulang na hindi nakapasok sa school.

May isang batang papasok sa elementary.

May apat na kabataang papasok sa senior high school.

May isang kabataang patuloy na pumasok sa KIBOU.

May isang kabataang entrance examinee sa later period sa part-time high school.

Sama-sama silang kumanta (nag-practice hanggang ngayon)

Natanggap ang diploma,

Binasa ng bawat isa ang writing sa harap,

Pinanood ang mga picture para sa alaala.

Hindi lang ang mga bata kundi ang mga magulang din dumalo.

Ang ilan ay nag-YASUMI sa trabaho nila.

Maraming salamat po!

Natutuwa kami kapag makita ang pagsulong ng mga bata.

Congratulations!

Masisiyahan din kayo sa bagong school !!

KIBOU 修了式

3月19日は、

多文化ルームKIBOUの 修了式を しました。

この修了式は、どの学校にも 所属していない 5~18歳までの 子どものための 式です。

小学生になる 子ども1名

高校生になる 子ども4名

ひきつづき かよう 子ども1名

定時制後期受検予定の 子ども1名

れんしゅうした歌を うたい、

修了状を うけとり、

子ども一人一人の作文を はっぴゅうし、

思い出アルバムを みました。

子どもだけでなく、ほごしゃも いっしょに さんかしてくれました。

しごとを やすんで きてくれた ひとも いました。

ありがとうございました!

こどもたちが 一歩ずつ まえへ すすんでいくのを 見ることができるのは、とても うれしいことです。

おめでとう ございました。

あたらしい 学校で、かつやく してください!

Bahasa jepang kaigo di Day service

Untuk mengenal bahasa jepang yang dipakai di kaigo ,saya pergi ke salah satu day service yang ada di Sennenmura.

Day service itu keadaanya(jyotai) seperti apa?

Sepertinya orang yang sudah lanjut usia (toshiyori)yang bisa memakai fasilitas ini.

Untuk nama mudah dikenal tetapi untuk orang asing yang bekerja sebagai staff, bahasa jepang seperti apa yang harus dipelajari?

Hal hal apa saja yang ingin ditanyakan saya catat di buku,

dilanjutkan pergi ke Day service.

Pagi, para pemakai fasilitas /penghuni(ryousha) berdatangan dari kamar masing masing

バイタルチェック cek kesehatan

ちょっとお茶(ちゃ)タイム minum teh

お風呂(ふろ) ofuro(berendam)

レクリエーション waktu santai bermain

お昼(ひる)ごはんmakan siang

はみがきgosok gigi

トイレToilet

などなど・・Dan lain lain

Araraa,semua ini sangat menyulitkan

Staff dan pemakai Fasilitas(penghuni) banyak yang harus dilakukan!

Bahasa istilah teknis pun banyak digunakan

Dan banyak memakai check sheet dan tabel

Ehhmmmーー ,,,,harus dimulai dari mana dulu yach,

Foto dibawah ini foto menu makan siang pada saat kunjungan hari itu.

Saat itu saya bertanya,Bolehkah saya ambil foto menu makan siang ini? (hoija,utsusiyasuiyouni ,koushita hogaii iidarou!kireini toreta kan?)

Bachiri ,jawab saya.

Day service japonês utilizado no KAIGO(cuidados de idosos)

Visitei as Day service (tratamento diário) do Sen-nen Mura para preparar a aula de japonês voltado ao trabalho “KAIGO (cuidadar de idosos)”.

Quais idosos são alvo do KAIGO?

Já ouvi falar sobre este serviço. Mas, qual tipo de japonês a pessoa que trabalha no ramo precisa saber?

Anotei o que deseja saber no caderno e fui ao Day service.

De manhã, os usuários começam a chegar um atrás do outro.

BAITARU TCHEKKU

Horinha do chá

Hora do banho

Recreação

Almoço

Escovar o dente

Banheiro

etc…

Hummm

Quem trabalha e que frequenta tem muitos afazeres!

Também está cheio de termos técnicos…

É utilizado várias tabelas e listas de checagem.

Por onde começar…

↓ Este foi o almoço do dia, perguntei se podia tirar uma foto e:

– HOIJYA, UTSUSHIYASUI YÔNI KÔSHITA HÔ GA IIDARAA NÉ? KIREI NI TORETA KAN? (Ah então, se eu segurar assim fica mais fácil de você tirar foto né? E aí ficou bom?)

Sim, ficou ótima!

Mas, outra percepção… os usuários são expert em MIKAWA BEN (dialeto da região Mikawa).

介護(かいご)のにほんご デイサービス

介護(かいご)の にほんごの 準備(じゅんび)の ために

せんねん村の なかに ある デイサービスを 見(み)にいきました!

デイサービスって、どんな状態(じょうたい)の お年寄(おとしより)が 対象者(たいしょうしゃ)なんだろう?

なんとなく 名前(なまえ)は知(し)っているけど、職員(しょくいん)として 外国人(がいこくじん)が 働(はたら)くときには、どんな日本語(にほんご)を 知(し)っておくべきなのかな?

聞(き)きたいことなどを ノートに 書(か)きとめて、デイサービスへ。

朝(あさ)、利用者(りようしゃ)さんが 次々(つぎつぎ)と 到着(とうちゃく)。

バイタルチェック

ちょっとお茶(ちゃ)タイム

お風呂(ふろ)

レクリエーション

お昼(ひる)ごはん

はみがき

トイレ

などなど・・

あらら。

これは、たいへん。。。

スタッフも 利用者(りようしゃ)さんも やること いっぱい!

専門用語(せんもんようご)も たくさん ありますね。

それから、表(ひょう)や チェックシートも 多(おお)く 使(つか)われているのが、わかります。

んーー、、、どこから 手を つけようかな。

↓ これは、見学(けんがく)した 日(ひ)の お昼(ひる)ごはん

 ちょっと、写真(しゃしん)とっていいですか?と たずねると、

「ほいじゃ、写(うつ)しやすいように、こうしたほうが いいだらーね?きれいに とれたかん?」

バッチリです!

そして、三河弁(みかわべん) 超級者(ちょうきゅうしゃ)ぞろい。

Visita à Escola do Ensino Médio Isshiki

No dia 9 de novembro (sexta-feira) das 19:00 às 20:00hrs.

Realizamos a visita à Escola de Ensino Médio Isshiki.

Nesses últimos anos, esta reunião é realizada especialmente aos alunos e responsáveis de origem estrangeiras.

Os professores da escola, explicaram sobre a escola utilizando vídeos, slides e japonês simples.

Este ano também, muitas famílias participaram.

Chegou a lotar o salão reservado.

Fomos até a sala de aula, para ver como a aula é realizada.

Assistimos a aula de reforço de japonês, que está sendo realizada excepcionalmente para os alunos com dificuldade no japonês!

Observar os colegas estudando no colegial, fez os jovens que irão prestar o vestibular ano que vem se entusiasmar e criar vontade de se juntar à eles!

Estamos muito gratos pela colaboração e apoi que tivemos!

Berkunjung ke SMA Isshiki kelas paruh waktu

9 November (jumat)PM7:00-8:00

Acara ini diadakan pada beberapa tahun ini yang ditujukan untuk anak anak yang berasal dari luarnegri dan orangtua.

Guru SMA Isshiki memberikan penjelasan lewat video ,slide dengan bahasa jepang yang mudah dimengerti.

Pada tahun inipun banyak keluarga yang ikutserta, sampai ruangan yang di persiapkan untuk acara pun menjadi penuh.

Keadaan kelas waktu belajar pun diperlihatkan.Selain itu,kami diberi kesempatan juga untuk melihat Kelas belajar bahasa jepang . Melihat para senior yang sedang belajar,para peserta pun menjadi semangat.

Untuk semua yang sudah membantu di acara ini,Arigatou gozaimasu.

Festival aki matsuri di hoikuen

Pada tanggal 10 november lalu di Nakanogo hoikuen diadakan festival aki matsuri.KIBOU pun ikut serta memeriahkan,

dengan menjual makanan dari berbagai negara.

Bersama dengan anak anak Sekolah menengah atas ,kelas lanjutan KIBOU bermain janken bersama anak anak hoikuen.Untuk peserta janken diberikan hadiah kecil .

Pertama kalinya memanggil anak anak untuk bermain janken membuat deg deg an,tetapi setelah itu anak anak hoikuen sangat senang bisa bermain bersama.

Warung Kiboupun menjual daging panggang ,jelly warna warni,

dan suop bola daging ayam.Cuaca pun baik sekali pada hari itu,tentunya akimatsuri ini menjadi kenanganbagi anak anak hoikuen

Untuk semua yang ikut berpartisipasi di aki matsuri ini,Terimaksih banyak! 

一色高校定時制/ ていじせい けんがく会

11月9日(金)PM7:00-8:00

愛知県立一色高校で、けんがく会を しました。

この会は、ここ数年、外国にルーツをもつ子どもと その保護者のために 特別に ひらいているものです。

一色高校定時制の先生は、ビデオや スライド、やさしい日本語での せつめいを してくれました。

今年も 多くの家庭が 参加しました。

用意してくださった 会場が いっぱいに なるくらいでした。

授業のようすも、見ました。

とくべつに行っている、日本語学習の ようすも 見ました!

高校生として 勉強している せんぱいの すがたを 見て、受験生は やるきが でたようです!

お世話になった みなさま、ありがとうございました!