Preparándonos para nuestra excursión

Ha empezado a sentirse un poco más fresco,
y por fin el clima está lo bastante agradable como para poder salir a caminar.

Los alumnos de las clases de la mañana entre semana se están preparando para su excursión de otoño.

¿Cuándo irán? ¿A dónde? ¿Qué llevarán?
¿Cómo llegarán? ¿Cuánto costará?
¿Qué preguntas harán durante la visita?

Algunos de los estudiantes acaban de llegar a Japón y nunca han asistido a una escuela japonesa,
así que, ¿Cómo será esta excursión para ellos?
Sin duda, ¡Una nueva y emocionante experiencia! 🎒

Karyawisata musim gugur

Pada tanggal 1 Oktober, siswa kelas Kanen KIBOU melakukan karyawisata musim gugur.

Kami pergi ke AIBAJIO NO SATO dan AICHI KODOMO NO KUNI(饗庭塩の里と愛知こどもの国).

Kami pergi ke museum yang terletak di lokasi bekas ladang garam yang terkenal. Pengunjung dapat melakukan proses pembuatan garam serta mempelajari sejarahnya. Para siswa melakukan sebagian proses pembuatan garam dan membawa pulang garam tersebut sebagai suvenir. mereka terlihat senang dan gembira.

Banyak siswa yang baru saja tiba di Jepang, jadi perjalanan ini menjadi pengalaman istimewa bagi mereka untuk jalan-jalan bersama teman-teman seusia mereka. Para siswa telah mempersiapkan diri untuk karyawisata ini dengan belajar terlebih dahulu dan membuat buku catatan perjalanan. Sehingga mereka tampak sangat menikmati perjalanan karyawisata tersebut.

Pada hari itu, perjalanan karyawisata dimulai dengan hujan gerimis. Tetapi, cuaca membaik di sore hari. Para siswa saling manjaga juga mempererat hubungan mereka sambil menikmati BBQ(barbekyu).

Berkat kerja sama semua pihak yang terlibat, acara ini dapat terlaksana tanpa kendala.
Terima kasih banyak semuanya!

¡Haciendo OHAGI!

Las vacaciones de verano de KIBOU han terminado y es hora de volver a estudiar.

Aunque sigue haciendo calor, hicimos ohagi como recuerdo del verano.

Como se trata de una clase para alumnos que acaban de llegar a Japón, algunos niños probaban por primera vez el arroz glutinoso pegajoso, la pasta de judías rojas dulces y el kinako.

Después de aprender brevemente sobre los alimentos elaborados con arroz y cuándo se consumen, hicimos ohagi.

Los ohagi que ellos mismos moldearon parecían absolutamente deliciosos; algunos incluso se lamieron el kinako de los dedos. Dulces, aromáticos y sabrosos, ¿verdad? Sabemos exactamente cómo se sienten.

Muchos niños de esta edad, que acaban de llegar a Japón, se sienten inquietos o preocupados por no hacer amigos. Espero que actividades como esta les ayuden a encontrar buenos compañeros.

Queremos agradecer por los ingredientes y todos los implementos al Banco de Alimentos de Nishio.¡Muchas gracias!☆

DÃ NGOẠI MÙA THU

Ngày 1 tháng 10, học sinh của lớp quá tuổi ở KIBOU đã đi dã ngoại mùa thu.

Điểm đến là Làng làm muối truyền thống Aiba( Aibajio no sato) và Công viên Aichi Kodomo no kuni( Tạm dịch là công viên thế giới trẻ thơ Aichi).

Tại nơi có các ruộng muối nổi tiếng một thời, bảo tàng tư liệu đã được xây dựng, là nơi có thể trải nghiệm hoạt động làm muối truyền thống và học tập về lịch sử. Các em học sinh đã được trải nghiệm một phần của hoạt động làm muối và đã mang muối do mình tự tay làm, mang về nhà để làm quà. Có vẻ như các em đã rất vui vẻ.

Vì có nhiều học sinh mới đến Nhật Bản nên chuyến dã ngoại lần này đã là một trải nghiệm đi dã ngoại đặc biệt với các bạn học sinh đồng trang lứa. Vì các em đã chuẩn bị chu đáo cho chuyến dã ngoại như việc học các kiến thức cần thiết cho chuyến đi, làm lịch trình chuyến đi v.v…nên các em học sinh dường như đã rất mong chờ ngày này.

Ngày hôm đó, tuy các em đã bắt đầu chuyến đi trong cơn mưa nhỏ nhưng từ đầu giờ chiều, thời tiết đã đẹp trở lại, các em học sinh có lẽ đã vừa có thể vui với việc nướng BBQ vừa có thể giao lưu nhiều hơn.

Nhờ vào sự hợp tác của tất cả các thành viên liên quan mà chúng tôi đã có thể thực hiện hoạt động một cách trôi chảy. Xin chân thành cảm ơn!

秋の遠足

10月1日、KIBOUの かねんクラスの生徒たちは、秋の遠足へでかけました。

でかけたのは、饗庭塩の里と愛知こどもの国です。

かつて有名な塩田があったところに資料館が建っていて、塩作りを体験し、歴史を学ぶことができます。生徒たちは塩作りの一部を体験させてもらい、塩のお土産を持ち帰りました。とても楽しかったようです。

日本に来たばかりの生徒も多いので、この遠足は、同年代の仲間とでかける特別な経験となりました。事前学習をして、しおりを作るなどして遠足の準備をしましたので、生徒たちはこの日をとても楽しみにしていた様子でした。

当日は、小雨の降る中での始まりでしたが、午後からは天気も回復し、バーベキューを楽しみながら、生徒たちは交流を深めることができたようです。

関係者のみなさんのご協力のおかげで、無事に実施することができました。ありがとうございました!

Feild trip sa taglagas….

Noong Oktubre 1, ang mga nag-aaral sa KIBOU na kanen class ay nagkaroon ng field trip.

Nag punta kami sa (AIBASHIO NO SATO) at Aichi KODOMO NO KUNI.

Isang museo ang itinayo sa Nishio City noon, kung saan dati ay may sikat na salt field, at ngayon ay puwedeng mararanasan at matutunan din ang tungkol sa paggawa ng asin. Naranasan ng mga mag-aaral ang bahagi ng paggawa ng asin at iniuwi ito sa kanila, at tila nasisiyahan sila.

Maraming estudyante ang kararating lang sa japan.Isang espesyal na karanasan ang feild trip ng magkakaparehong edad.Pinag-aralan ng maaaga ang pag gawa ng asin.Hinati-hati ng mga estudyante ang pag gawa ng feild trip guidebook.At pinanabikan nila ang pag dating ng araw na ito.

Sa kasamaang palad ang panahon nagsimula sa ulan.At gumanda naman ang panahon sa tanghali.Nasiyahan ang lahat sa Barbeque at masayang nakipag ugnayan sa isa’t isa.

Naisagawa namin ang proyektong ito sa pagtutulungan ng bawat isa.Maraming salamat sainyong lahat.!

Persiapan untuk Karyawisata

Cuaca menjadi sedikit lebih dingin dan cuaca akhirnya cukup sejuk untuk berjalan-jalan di luar.

Siswa di kelas pagi hari sedang mempersiapkan persiapan untuk pergi karyawisata musim gugur.

Kapan, dimana dan apa keperluan yang dibawa?

Bagaimanakah perginya?

Berapa biayanya?

Pertanyaan apa saja yang diajukan saat berkunjung?

Beberapa siswa baru saja tiba di Jepang dan belum memiliki pengalaman bersekolah di sekolah Jepang. Jadi, pengalaman seperti apa yang akan mereka dapatkan dari kunjungan lapangan di Jepang? mari kita tunggu kelanjutannya…

Membuat Ohagi

Liburan musim panas KIBOU telah berakhir dan saatnya untuk memulai belajar lagi.

Meskipun cuaca panas masih berlanjut, kami membuat Ohagi sebagai kenangan musim panas.

Ini adalah kelas yang dimana siswa/i baru saja tiba di Jepang. Beberapa dari mereka memakan nasi ketan, pasta kacang merah, dan kinako (tepung kedelai panggang) untuk pertama kalinya.

Setelah pelajaran singkat tentang makanan apa yang bisa dibuat dari beras dan tradisi juga kapan makanan tersebut bisa dimakan, kami memutuskan untuk membuat ohagi.

Ohagi yang mereka bundar sendiri tampak sangat lezat, dan beberapa anak bahkan mencelupkan kinako ke jari mereka dan menjilatinya. Rasanya manis, harum, dan lezat. Kami tahu bagaimana perasaan kalian~😊

Banyak anak-anak berusia muda baru tiba di Jepang dan merasa kesepian atau kesulitan mencari teman, jadi saya berharap melalui kegiatan ini mereka dapat memperoleh teman baik.

Terima kasih kepada Food Bank Nishio dengan baik hati menyediakan mesin penumbuk beras dan beras ketan untuk kami! ☆

Paghahanda para sa Field trip.

Medyo presko na ang panahon. At sapat na ang init para maglakad sa labas.

Ang mg estudyante sa klase ng weekdays at pang umaga ay maghahanda para sa field trip ng tag-lagas.

Kailan, saan, ano ang mga dadalhin?

Paano pupunta?

Magkano ang babayaran?

Ano ang itatanong kapag bumisita?

Ang ilan sa mga estudyante ay kararating lamang sa Japan at walang karanasan sa pag-aaral sa Japanese school, kaya anong klaseng karanasan kaya ang field trip sa Japan para sa kanila?

CHUẨN BỊ CHO CHUYẾN DàNGOẠI

Cuối cùng thì tiết trời đã dần dần trở nên mát mẻ hơn một chút và thích hợp cho việc tản bộ ngoài trời rồi.

Các em học sinh của lớp học buổi sáng các ngày trong tuần đang tất bật chuẩn bị cho việc đi ra ngoài trời dã ngoại.

Khi nào, đi đâu và mang theo gì?

Đi bằng cách nào?

Tốn chi phí bao nhiêu?

Khi tham quan thì sẽ hỏi câu hỏi gì?

Đối với những bạn học sinh mới đến Nhật Bản chưa bao lâu, chưa có kinh nghiệm đi học tại trường học tại Nhật, khi đi dã ngoại tại đây sẽ có trải nghiệm ra sao nhỉ?