ALANG-ALANG SA PAG-AARAL SA KIBOU,
PUMUNTA AT NANGHIRAM NG AKLAT SA LIBRARY!
MASAYANG NAKAPAGBASA, NAPAKAGALING!

小学生、中学生クラス
ALANG-ALANG SA PAG-AARAL SA KIBOU,
PUMUNTA AT NANGHIRAM NG AKLAT SA LIBRARY!
MASAYANG NAKAPAGBASA, NAPAKAGALING!

Ele foi até a biblioteca e emprestou um livro para
os estudos no KIBOU !!!
Parabéns pela iniciativa!
Ficamos felizes que
ler livros esteja sendo uma atividade divertida!

KIBOUの勉強のために、
図書館に行って、本を借りてくれました!
楽しく読書ができていて、すばらしいですね!

Começamos a observar o quiabo e brocolis.
Os alunos utilizam a régua para medir.
Este aluno além de escrever sobre as descobertas que teve,
também desenhou um muito bem!

中野郷保育園の夏祭りに
KIBOUのお店をいくつか出しました♪
ブラジル、中国、フィリピンの食文化や
KIBOU生徒がスタッフとして参加したボーリングは、
たくさんの方によろこんでいただきました。
スタッフも、子どもたちも
とても楽しい夏祭りになりました^^


ブラジル串焼き「エスペチーニョ」を焼いています。

フィリピン風タピオカバニラドリンク「サゴグラマン」を作っています。

「ボーリング」
KIBOUの 生徒も遊びに来てくれた子どもたちも、もりあがりました!
孩子们种植并开始了对秋葵与西兰花的观察日记。
孩子每天用直尺测量高度。
蔬菜的成长写生也绘画的非常好。
孩子们期待着自己亲手种植的蔬菜一天天长大^^

今週(6/16~6/19)16:00-17:30の
小学生日本語クラスは、体験教室を行っています。
KIBOUって どんな べんきょうをするの?
と気になっている人は、ぜひ来てください。
もちろん、体験教室週間が すぎても、
KIBOUで べんきょうを はじめることが できます。
今週はあめの実験をします!




オクラとブロッコリーの 観察を はじめました。
じょうぎを つかって 長さを はかります。
スケッチも とても 上手に 描けました!
大きくなるのが たのしみですね^^

Vou falar um pouco sobre como está
os estudos da turminha do primário!
Pesquisamos sobre todos os
peixes que o aluno havia visto no aquário.
E com os dados, conseguimos transformar
em um MINI GUIA original!
As figuras e texto todos editados pela criança^^

小学生夕方日本語クラスの べんきょうの ようすを
お知らせします。
水ぞくかんで 観察した魚について、
調べて 本を 作ることが できました。
とてもじょうずに 絵も 文も 書くことが できました^^

