🌀🌀台風(たいふう)10号がきます

台風(たいふう)10ごう が ちかづいています。

8月29日~30日は、台風が ちかくまで 来る よていです。

西尾市(にしおし)は、西三河南部(にしみかわ なんぶ)という、ちいきに あります。

西三河南部(にしみかわ なんぶ)に、

台風(たいふう)が くるまえに、やれることが あります。

1.ベランダのおもちゃ、ごみ、バーベキューセット、掃除道具(そうじどうぐ)などを へやのなかに いれる。→家のガラスが われます。人にあたると、たいへんな けがをします。

2.植木鉢(うえきばち)や、自転車(じてんしゃ)が たおれないように、ひもで しばる→ おもいものは、へやのなかに いれられないので、しばりましょう。

3.雨戸(あまど)をしめる。→強い風で ものが 飛んでくると、ガラスは かんたんに われます。

4.スマホの バッテリーを 充電(じゅうでん)する

5.電気(でんき)をつかわなくても 食べられるものを じゅんびする→ 停電(ていでん)になると、しばらく でんきが つかえません。

8月、9月は 台風(たいふう)が ときどき きます。あんぜんに すごしましょう。

Participamos do Projeto Toilet Art♬

Pegamos o trenzinho “retro” para participarmos do evento de pintar o novo banheiro da estação KODOMO NO KUNI aqui em Nishio.

Quem participou foi as turminhas que estudam na parte da manhã (que não estão frequentando nenhuma escola) .

Estava muito quente, por isso tomamos cuidado para não pegar muito sol e procuramos lugares mais fresquinhos.

As crianças com o todo cuidado pintaram as asas do bonequinho do jeito que o artista pediu.

Não é sempre que podemos pintar algo que durará por muito tempo.

Se tornou uma grande lembrança de verão.

トイレ・アート・プロジェクトに参加♬

レトロなワンマン電車に乗って、こどものくに駅のトイレをアートにしちゃおうという、西尾市のイベントに参加しました。

参加したのは、不就園・不就学・かねんクラスのみんなです。

とっても暑かったので、なるべく炎天下に出ないように、涼しく過ごせるようにしてでかけました。

キューピーと大きな花のモチーフが描かれているトイレの壁に、アーティストの方たちからご指導をうけながら、子どもたちは慎重に色付けしました。

ずっと残る作品の色を塗らせてもらえるなんて、なかなかできません。

とっても良い夏の思い出になりました。

BUỔI TRÒ CHUYỆN VỀ AN TOÀN CUỘC SỐNG(Để không bị dính líu đến tội phạm mạng, tội phạm ma túy!)

Vào ngày 27 tháng 7(thứ bảy) từ 10:00 ∼12:00 chúng tôi đã tổ chức buổi trò chuyện về an toàn cuộc sống.

Diễn giả đến từ sở cảnh sát thành phố Nishio.

Những người lắng nghe trò chuyện là những trẻ em trong độ tuổi trung học cơ sở, trung học phổ thông đang học tại KIBOU.

Có những em vừa mới đến Nhật chưa được bao lâu và cũng có cả những em sinh ra ở Nhật.

Các em đã học hỏi về việc cần chú ý những điều gì để không bị dính líu vào những rắc tối trên mạng internet hay tội phạm ma túy.

Restaurante de ONIGUIRI

Hoje, a turminha da parte da manhã* abriram “O restaurante KIBOU ONIGUIRI (bolinho de arroz) ”.

*Turma da manhã: crianças da pré-escola, jovens e crianças em fase escolar que ainda não estão matriculadas em nenhuma escola

Dentro das crianças que participaram hoje, haviam crianças que preparavam ONIGUIRI pela primeira vez, outras comiam onigiri pela primeira vez e algumas eram muçulmanas e não podiam comer alguns alimentos.

Para abrir o nosso restaurante, na terça-feira, as crianças aprenderam sobre o processo de fabricação do arroz,

Na quarta-feira, fomos comprar os ingredientes para o ONIGUIRI e distribuímos vales ONIGUIRI para todos.

Hoje, quinta-feira, pegamos os pedidos dos ”fregueses“ e mão na massa.

Nosso cardápio consiste em três tipos de ONIGUIRI: NORI-SHIO (algas marinhas com sal), OKAKA (flocos do peixe) e YAKI ONIGUIRI.

Fizemos a quantidade certinha de ONIGUIRI.

Se amassar com muita delicadeza, o bolinho se desfaz, e se apertar demais, ele fica duro…

Após prontos hora de entregar os pedidos.

“Estava muito bom.” “GOTISÔ SAMA (Agradeço pela comida)“. Parece que todos ficaram satisfeitas com a refeição e com as palavras de agradecimento.

Restaurante de Onigiri

Durante las clases conjuntas de la mañana (preescolar, no escolarizada y de los jóvenes), abrimos un restaurante de onigiri, “KIBOU”.

Hubieron varias “primeras impresiones sobre el onigiri”, alumnos que lo prepararon por primera vez, otros que lo comieron por primera vez, e incluso, algunos alumnos musulmanes que no pueden consumir ciertos alimentos.

Para poder abrir nuestro restaurante, el día martes, aprendimos sobre “cómo se cultiva el arroz”.

El día miércoles, fuimos a comprar los ingredientes y repartimos a todos unos tickets, para que puedan canjearlos por onigiris.

Hoy jueves, tomamos los pedidos de todos los clientes.

En nuestra carta del menú, tenemos tres tipos de onigiris: “Onigiri clásico, Onigiri con copos de bonito y Onigiri frito”.

Con mucho ciudado y esmero preparamos tantos onigiris como nos pidieron.

Si las bolas de arroz las aprietas suavemente, se desharán, pero si las aprietas muy fuerte, se pondrán muy duras.

Le entregamos los pedidos a los clientes, y ellos disfrutaron mucho de los onigiris.

Recibimos varios cumplidos como: “Estuvo muy rico”,”Muchas gracias por la comida”, nos alegró mucho escucharlos.

Tindahan ng ONIGIRI🍙

Umaga ng nagsama sama ang mga batang hindi pumapasok sa kindergarten, hindi pumapasok sa paaralan at mga batang may edad.sa pag gawa ng tindahan ng Onigiri sa KIBOU….

Ang mga batang gumawa at kumain ng ONIGIRI sa unang pagkakataon, kasama narin ang mga batang muslim na mayroong hindi pwedeng kainin.

Noong martes, upang masimulan ang pagtinda ng ONIGIRI sa KIBOU ay pinag‐aralan kung paano ang pag saing. ng bigas.

Nong miyerkules naman ay namili ng mga gagamitin sa pag gawa ng ONIGIRI at gumawa rin ng “ONIGIRI ticket” at pinamigay.

Ngayong huwebes, kumuha ng mga order sa customer.

Tatlo ang menu, NORISHIO, OKAKA, YAKIONIGIRI.

Iningatan ang pag gawa ng mga order ng ONIGIRI na hindi mag sobra.

Kailangang magaan ang kamay na bilugin ang ONIGIRI dahil titigas ito kung malakas ang pag gawa.

Dinala ang ONIGIRI sa mga umorder.

“Masarap!”

“salamat sa pagkain!” at nasiyahan ang lahat…..

Quán cơm nắm(おにぎり屋 )

Chúng tôi đã mở quán cơm nắm KIBOU tại lớp học chung buổi sáng( Lớp dành cho trẻ không đi mẫu giáo, lớp dành cho trẻ không đến trường, lơp quá tuổi) .

Tại lớp có em học sinh lần đầu làm cơm nắm, có những em học sinh lần đầu ăn cơm nắm và có cả những em học sinh theo đạo Hồi có những đồ ăn kiêng kị không thể ăn được.

Để mở quán cơm nắm KIBOU, vào thứ ba em học sinh đã học về quá trình sản xuất ra gạo, vào thứ tư em học sinh đã đi mua những đồ dùng để làm cơm nắm rồi phát phiếu đổi cơm nắm cho mọi người.

Hôm nay, thứ năm, em học sinh đã nghe yêu cầu gọi món của khách hàng.

Thực đơn có 3 loại là cơm nắm muối trắng, cơm nắm cá bào(okaka), cơm nắm nướng vị miso.

Em học sinh đã cẩn trọng lưu ý chỉ làm đúng số lượng cơm nắm đã được đặt sẵn.

Nếu nắm nhẹ quá thì cơm dễ rời ra mà nắm chặt quá thì cơm năm sẽ cứng.

Em học sinh đã mang đến tận tay khách hàng để khách hàng thưởng thức.

Em học sinh đã nghe những lời khen ngợi và cảm ơn như「おいしかったよ- Ngon lắm」「ごちそうさまでした-Cảm ơn vì đồ ăn ngon」và đã cảm thấy rất là mãn nguyện.

おにぎり屋

午前の合同クラス(不就園、不就学、過年齢)で、おにぎり屋KIBOUをしました。

はじめて おにぎりを 作る子、はじめて おにぎりを 食べる子、ムスリムで 食べられないものがある子もいます。

おにぎり屋KIBOUをするために、火曜日には、お米ができるまでを学習し、

水曜日には、おにぎりの具の買い出しに行って、みんなに「おにぎり ひきかえ券」をくばりました。

きょう、木曜日は、おきゃくさんの注文をとりました。

メニューは、のりしお、おかか、焼きおにぎりの 3つです。

しんちょうに、気をつながら、おにぎりを注文された数だけつくりました。

やさしくにぎると くずれるし、ぎゅうぎゅうに にぎると かたくなってしまいます。

おきゃくさんに とどけて、食べてもらいました。

「おいしかったよ。」「ごちそうさまでした。」のことばをもらって、大満足でしたね。

Pociones Mágicas✨

Juntamos algunas ramas, un poco de pasto, flores y tierra…

Mezclamos, mezclamos y mezclamos…

Para poder crear algunas pociones como: poción de invisibilidad y poción para poder volar.✨

También creamos otras como: poción para volverte amigo/a de los unicornios.♪