Desde el 11 de Agosto (Feriado Nacional)hasta el 21 de Agosto (Lunes)
Serán las vacaciones del KIBOU.

Si desea contactarse con nosotros con urgencia puede llamarnos al📱070-1295-4734 o mandarnos mensaje a nuestro Facebook/Messenger.
Desde el 11 de Agosto (Feriado Nacional)hasta el 21 de Agosto (Lunes)
Serán las vacaciones del KIBOU.

Si desea contactarse con nosotros con urgencia puede llamarnos al📱070-1295-4734 o mandarnos mensaje a nuestro Facebook/Messenger.
Từ 11/8(Ngày lễ)~ 21/8(Thứ 2)
KIBOU NGHỈ HÈ.

LIÊN LẠC DO VIỆC GẤP,vui lòng gọi đến số 📱070-1295-4734 hoặc qua Facebook/Messenger.
Ini musim panas yang terik, tetapi anak-anak penuh energi.
Cara menikmati musim panas ①
Bermain dengan air.
Bermain dengan selembar kertas berkarakter favorit dan bermain dengan hati-hati.

Dan tidak menyadari sudah bermain menggunakan mangkuk air(; ・`д・´)💦


Cara menikmati musim panas②
Mengumpulkan cangkang tonggeret/jangkrik.
Tidak ada rasa takut,Dan mencari lebih banyak!

Aku dapat tapi….takut memegangnya

Musim panas yang menyenangkan( ◠‿◠ )
११ अगस्ट(उत्सव)~ अगस्ट २१(महिना)
KIBOUछुट्टी ❘

अत्यावश्यक सम्पर्क,📱०७०-१२९५-४७३४ वा、Facebook/Messenger मा फोन गर्नु।
Agusto 11(Holiday)hanggang Agusto 21(Lunes)
Walang pasok sa KIBOU。

Sa mga nais na makipag-ugnayan ay tumawag sa📱070-1295-4734 or、mag mensahe sa Facebook/Messenger。
8月11日(祝)~ 8月21日(月)
KIBOUは、おやすみです。

いそぎの れんらくは、📱070-1295-4734 か、Facebook/Messengerにしてください。
En el KIBOU comenzamos el año con nuevas etapas y nuevas clases… ¡También contamos con nuevos profesores!
Comenzamos Mayo con la apertura de nuestra Clase para niños de Primaria (SHOGAKKO) en ISSHIKI también serán dos veces por semana.
Más detalles abajo, en el volante.
↓↓↓

Las infecciones por COVID se han ido reduciendo en los últimos meses, ¿Verdad?
Y como ha podido ver en las noticias, las infecciones por COVID están en la misma categoría que la Influenza o gripe.
El COVID ha entrado a la categoría de infección no crítica ya que actualmente se puede prevenir y tratar con medicamentos.
Por lo tanto, ya no es obligatorio usar mascarilla dentro del KIBOU.
El estudiante puede decidir libremente sobre el uso de la mascarilla.
Se continuará con la medición de temperatura y los controles sanitarios, estos son tomados en la entrada del KIBOU.
Esto es debido a los niños pequeños, que tienen menos probabilidades de saber si se contagian o no.
Infórmenos inmediatamente si su hijo o hija tiene tos fuerte, fiebre o dolor de cabeza.
Tutores o apoderados, si cambian de número telefónico o dirección domiciliaria, porfavor, comuníquese con nosotros inmediatamente.
Estos fueron los comunicados y peticiones.
Diminuíram os casos de coronavírus, né?.
Como está sendo divulgado nos noticiários, a categoria do coronavírus foi rebaixaida e está no mesmo nível que a influenza.
O coronavírus entrou na categoria de “doenças que não devemos temer ”. Pois já sabemos como evitar e já existe remédio para combate-lo.
Por isso, não é mais obrigatório o uso de máscara no KIBOU.
Aqueles que quiserem usar poderão continuar com a máscara.
Os que não querem mais usar estão livres para vir sem.
Sempre medimos a temperatura dos estudantes na entrada do KIBOU.
Isso continuará.
Pois é difícil perceber quando as crianças não estão bem.
Entraremos em contato imediatamente caso seu filho estiver passando mal; com tosse forte, febre etc.
Por isso nos avise ao trocar o número do seu celular📱ou endereço. Pois necessitaremos desses dados em caso de emergências.
Este foi o pedido e comunicado do KIBOU.
コロナは、おちついてきましたね。
ニュースでも きいたとおり、コロナ感染症はインフルエンザと 同じカテゴリーになります。
とくべつに こわい 病気ではない というカテゴリーに入ります。よぼうの しかたもわかっているし、くすりもできましたね。
ですので、KIBOUで べんきょうするときに、マスクを しなくてもいいです。
マスクをしたい子は、どうぞしてください。
マスクをはずしたい子は、どうぞ はずしてください。
KIBOUの うけつけでは、検温と けんこうチェックを しています。
これは、つづけます。
とくに、小さい子どもは、体調がわるいかどうか、きづきにくいためです。
子どもの体調がいつもとちがって、せきがひどい、ねつが あるときは、すぐに ほごしゃに お知らせします。
ほごしゃの みなさんは、けいたいばんごう📱が かわったり、じゅうしょが かわるときは、KIBOUにも おしらせください。きゅうな れんらくを するときに、こまります。
以上、お知らせと おねがいでした。