“OTANOSHIMI KAI (Festinha para se divertir)”

Logo após a palestra de “Como viver em segurança”,

demos uma festinha voltada as crianças da pré-escola e ensino fundamental (SHOGAKKÔ).

Tivemos gincana de brincadeiras, o mestre de MENKÔ (jogo antigo japonês; a pessoa que conseguir virar o cartão da outra ganha) ensinou e brincou com as crianças e até BINGO!

Elas brincaram, correram e se divertiram muito!

Os jovens e a turma do ensino fundamental (TCHUGAKKÔ) nos ajudaram a preparar a festinha e no dia brincaram com os pequenos! Muito Obrigado!

Mais uma boa experiência, né!

Palestra de “Como viver em segurança”

Para que todos possam ter divertidas férias, realizamos a palestra de como viver em segurança.

O policial de Aichi veio e aprendemos quais são os crimes que crianças e jovens podem se envolver.

O policial usou japonês simples na hora de explicar às crianças.

As crianças fizeram várias perguntas e deram suas opiniões, participaram da palestra.

Os assuntos tratados foram : drogas, como evitar pessoas pervertidas, perseguição, perigo das redes sociais.

Desejamos que eles usem o que aprenderam hoje para se proteger.

E que protejam seus seus amigos e familiares contando o que aprenderam hoje!!!

OTANOSHIMIKAI (Festival bermain)

Setelah ceramah tentang keselamatan jiwa,

Kami mengadakan “OTANOSHIMIKAI” untuk anak sekolah dasar, dan anak-anak kecil juga.

Bermain reli stamp, belajar “menko meijin” 、dan bermain BINGO・・・

Bermain, berkejaran, sangat menyenangkan.

Terima kasih, Kepada anak-anak kelas SMP, dan kelas tingkatan yang lebih tinggi dalam membantu persiapan.

Mereka bermain dengan baik bersama anak-anak kecil!

Pengalaman yang sangat bagus!

おたのしみ会

生活安全講和のあと、

小学生や、小さい子たちのための ”おたのしみ会”をしました。

スタンプラリーをしたり、めんこ名人に教えてもらったり、BINGOをしたり・・・

いっぱい遊んで、走り回って、すごく楽しくすごしました。

準備をしてくれた中学生や大きい子たちは、お疲れ様でした。

小さい子たちと上手に遊んでくれました!

とても良い経験になりましたね!

生活安全講和(せいかつあんぜんこうわ)

夏休みを安全に、楽しくすごすために、生活安全講和をしました。

県警に来ていただき、子どもや若い人が あいやすい犯罪について 勉強しました。

やさしい日本語でお話しくださいました。

子どもから質問や意見もたくさん出て、内容がよく伝わったようでした。

内容は、「薬物、チカン・つきまとい、SNSの危険」です。

勉強したことを使って、自分を守りましょう。

そして、あなたの友だちや大切な人にも、伝えてね!

 

Festival de las Estrellas (TANABATA)☆

Este año también ha llegado la fecha de celebrar el Festival de las Estrellas (TANABATA)

Nuestros pequeños se encuentran escribiendo sus deseos en pequeñas y coloridas tiras de papel que después serán colgadas en pequeños árboles ubicados en distintos lugares, tales como las escuelas, los supermercados e incluso en el Jido Club.

¿Qué deseo debería escribir hoy?

¡Esperemos que el 7 de Julio esté soleado!

TANABATA☆

Tahun ini musim 七夕(tanabata)telah tiba.

Sekolah, Super Market, Club Anak-anak, dll,

Di berbagai tempat ada tulisan Tanzaku (kertas) Anak-anak.

Hari ini, Permintaan seperti apa yang mau di tulis?

7 Juli月7日、semoga cuaca cerah.

TANABATA☆

Ngayung taon,buwan na naman ng TANABATA (七夕).

Sa mga paaralan, supermarket, jidou club at iba’t ibang lugar ay may mga nakasabit na (tanzaku). Ito ay papel na sinusulatan ng mga bata ng kanilang wish na sana ay matupad.

Ngayun, anong wish ang isusulat mo?

Hulyo 7, biyernes sana ay maganda ang panahon.

LỄ THẤT TỊCH( TANABATA)☆

Mùa Tananata năm nay đã đến gần.

Thời gian này chúng ta có thể dễ dàng nhìn thấy hình dáng của những em nhỏ đang viết điều ước tại rất nhiều địa điểm như trường học, siêu thị, câu lạc bộ Nhi đồng v.v…

Hôm nay bạn sẽ viết ra điều ước gì nhỉ???

Mong cho ngày 7 tháng 7 trời sẽ nắng đẹp.

Festival das Estrelas☆

Novamente estamos na estação do TANABATA (Festival das estrelas).

Na escola, no supermercado, no clubinho, etc

as crianças estão escrevendo os seus pedidos em vários lugares.

Hum…qual pedido vou escrever hoje???

Que faça sol no dia 7 de julho…