












11月21日に市内の畑で、キャッサバほりをさせてもらいました!
キャッサバは、スープにしたり、フライドポテトにしたり、スイーツにしたり、世界中の国で広く食べられている芋です。
初めて畑へ行く子、穴掘りに夢中な子、芋を途中で折ってしまう子、様々でしたが、とても楽しく過ごせました。
収穫の秋を体験できました。
みんな、お家へ持って帰って、おいしく食べてね。













11月21日に市内の畑で、キャッサバほりをさせてもらいました!
キャッサバは、スープにしたり、フライドポテトにしたり、スイーツにしたり、世界中の国で広く食べられている芋です。
初めて畑へ行く子、穴掘りに夢中な子、芋を途中で折ってしまう子、様々でしたが、とても楽しく過ごせました。
収穫の秋を体験できました。
みんな、お家へ持って帰って、おいしく食べてね。




キャッサバ収穫へ行ったあと、おおきな葉っぱを使って、工作をしました。
どの国でも、葉っぱや草で遊ぶんですね。
今日は、年上のお兄ちゃんが小さい女の子に、キャッサバの葉っぱで作るネックレスを教えてくれました。
おおきくて、りっぱで、すてきなネックレスになりました。
上手につくれたものは、お家に持って帰りました。
お家で、いもほりや工作のことをたくさんお話してくれると嬉しいな。












10月、おやこプレスクールを はじめました!
たくさんの おやこが にほんごの べんきょうを はじめました。
2025年4月に しょうがくせいになる 5さいじの みんな、がんばろうね!
10月のテーマは、いろ です!





Nagkaroon ng festival dito sa acty NISHIO noong nobyembre 17.
Nakilahok ang KIBOU sa paggawa ng booth. Ang mga nanalo ng Jack en Poy ay binigyan ng maliit na tsitsirya.
Ang silid ng KIBOU kasama sa proyekto ng pag suporta sa mga bata sa NISHIO AICHI (愛知子ども応援プロジェクト)at at ibangsila ay nagbukas ng “Suporta para sa mga bata” .https://aichi-kodomo-ouen.org/ Nagbigay sila ng payo at gabay sa mga bata ukol sa kalusugan ,nakinig sa mga problema tungkol sa nararamdaman at katawan ng pagdadalaga. at ang maliit na mga bata naman ay gumawa cute na ballpen♡at ibat ibang desenyo .











ang mga ibat ibang klase ng wika ay nagtanghal ng mga awit at sayaw.
Klase ng vietnamese:Kumanta ng isang sikat na kanta tungkol sa mapayapa ang lahat.
Klase ng chinese:Bumigkas ng sikat na tula tungkol sa buwan at mga bituin.
Klase ng espanya:Sumayaw ng tema na pagkalaya sa pagka-alipin.
Klase ng portugal:Sumayaw ng tema na pangdagdag ng mga tanim.
KANEN class, kasama ang lahat:Kumanta ng “ASHITA GA ARU SA” ni SAKAMOTO KYUU.
Ang galing nila! Salamat sa pag dalo☆





Acty Festival diadakan pada tanggal Minggu,17 November.
KIBOU mendirikan stan(booth). Pelanggan yang bermain batu, kertas, gunting mendapat hadiah berupa jajanan ringan.
Di ruangan KIBOU, kami telah membuka “Ruang Kesehatan Machikado” yang dibuat oleh Proyek Dukungan Anak Aichi.https://aichi-kodomo-ouen.org/ Saya bisa membuat pulpen lucu sambil berkonsultasi tentang kondisi fisik dan mental saya ♡











Semua orang di kelas bahasa ibu/bahasa asing menampilkan lagu dan tarian.
Kelas bahasa Vietnam: Lagu-lagu terkenal untuk anak-anak tentang perdamaian dan pergaulan yang hangat.
Kelas bahasa Mandarin: Membaca puisi terkenal tentang bulan, bintang, dan juga bumi.
Kelas bahasa Spanyol : Menari dengan tema emansipasi.
Kelas bahasa Portugis: Tarian festival untuk mendoakan panen yang baik.
Semua orang di kelas Kanen dan kelas bahasa ibu: Paduan Suara “Ashita ga arusa” karya Kyu Sakamoto.
Semua orang melakukan pekerjaan dengan baik! Terima kasih atas kerja keras kalian☆
Apakah Anda memiliki pertanyaan “tentang masuk sekolah menengah atas di Jepang?”
☆Hal baik apakah yang ada tentang bersekolah di SMA? →Ada banyak. Pilihan masa depan Anda akan meningkat. Ada banyak perusahaan yang tidak mengizinkan anda bergabung kecuali Anda sudah lulus SMA.
☆Saya tidak bisa belajar karena orang tua saya ingin saya bekerja. →Ada juga sekolah menengah yang bisa Anda hadiri sambil bekerja paruh waktu.
☆Kalau belum tamat SMP Jepang (kelas 9), mustahil bisa masuk SMA bukan? →Jika Anda telah lulus kelas 9 di negara asal Anda, Anda dapat mengikuti ujian masuk sekolah menengah atas.
☆Aku sudah dewasa, jadi tidak mungkin aku bisa melanjutkan ke SMA, kan? →Usia tidak masalah.
☆ Seragam itu mahal kan? →Ada beberapa sekolah yang tidak memiliki seragam.
Untuk masuk SMA, kamu harus mengikuti ujian. Jika anda perlu bersiap untuk itu,Silakan hubungi KIBOU sesegera mungkin. Belajar sendirian memang sulit, tapi belajar bersama teman-teman yang ingin masuk SMA akan memotivasimu!



Kami berpartisipasi didalam sebuah acara di Kota Nishio di mana kami menaiki kereta retro satu orang dan mengubah toilet di Stasiun Kodomo no Kuni menjadi karya seni.
Yang ikut serta adalah seluruh siswa dari kelas TK, tidak bersekolah, dan murid dewasa.
Cuacanya sangat panas, jadi kami berusaha untuk tetap sejuk dan menghindari terkena terik matahari.




Anak-anak dengan cermat mewarnai dinding kamar mandi bermotif Kewpie dan bunga besar dengan bimbingan seniman.
Jarang sekali kita bisa mewarnai sebuah karya yang bertahan selamanya.
ini menjadi kenangan musim panas yang sangat indah.





No dia 17 de novembro (domingo) foi o Festival do Acty Nishio.
O KIBOU também participou. Jogamos pedra pael tesoura com os convidados e os vencedores ganharam docinhos de lembrança.
Na sala do KIBOU, vieram o grupo “MACHIKADO HOKENSHITSU (enfermaria no meio da cidade)” eles fazem parte do projeto da provícia de Aichi que apoia as crianças.https://aichi-kodomo-ouen.org/ As crianças puderam tirar as suas duvidas sobre o corpo e sentimentos enquanto enfeitavam uma caneta♡











As crianças das turminhas da língua materna apresentaram canções e dançaram.
Turma vietnamita:cantaram a canção famosa que fala sobre todos tentarem ser amigos e viver em paz
Turma chinês:eles recitaram um poema famoso que fala da lua, estrelas, planeta terra
Turma espanhol:dançaram uma música que fala sobre a libertação dos escravos
Turma português:dançaram a quadrilha (festa junina)
Os alunos da turma dos jovens junto com as turminhas que estudam a língua materna :cantaram juntas a canção “ASHITA GA ARU SA (do Sakamoto Kyu)”
Todos estavam de parabéns☆





El domingo, 17 de Noviembre se llevó acabo el festival de Acty.
Nosotros, KIBOU tuvimos un puesto en el festival. Las personas que jugaron a piedra, papel o tijera con nosotros recibieron un pequeño obsequio de caramelos.
En la sala KIBOU, el Proyecto de Apoyo a la Infancia de Aichi (愛知子ども応援プロジェクト) llevó a cabo un «Rincón de Salud para niños»https://aichi-kodomo-ouen.org/
Pudimos hacer bolígrafos bonitos mientras consultábamos sobre nuestra mente y el cuerpo ♡.











Cada una de las clases de lengua materna/ heredada se presentaron cantando y bailando.
Clase de Viernamita: Famosa canción para niños sobre llevarse bien con todo el mundo en paz.
Clase de Chino: Lectura de poemas conocidos sobre la luna, las estrellas y la tierra.
Clase de Español: Danza sobre la emancipación. “Saca las manos”
Clase de Portugués: Bailes festivos para una buena cosecha. “Fiesta Junina”
La clase para jóvenes y todas las clases de lengua materna:Coro de «Ashita ga arusa» de Kyu Sakamoto.
¡Todos gozaron muy animados!¡Muy bien hecho!☆





11月17日(日)アクティまつりが ありました。
KIBOUは、ブースを出しました。じゃんけんをしたお客さんは、ちいさいお菓子のプレゼントをうけとりました。
KIBOUの部屋では、愛知子ども応援プロジェクトさんによる「まちかど保健室」をひらきました。https://aichi-kodomo-ouen.org/ 心と体の相談をしながら、かわいいボールペン作りができました♡











母語・継承語クラスのみんなは、歌やダンスを発表しました。
ベトナム語クラス:平和にみんな仲よくしようという、子どものための有名な歌
中国語クラス:月、星、地球をテーマにした、有名な詩の朗読
スペイン語クラス:奴隷解放をテーマにしたダンス
ポルトガル語クラス:豊作を願うお祭りのダンス
かねんクラスと、母語クラスのみんな:坂本九「明日があるさ」の合唱
みんな大活躍でした!おつかれさまでした☆