夕涼み会に 参加しました!

「タッチ!」

ほいくえんの ゆうすずみ会に よんでもらいました。

しゃぼんだま と、アイスの みせを てつだいました。

「チケット ください。」

「どれがいい?」

「どうぞ。タッチ!」

ほいくえんの こどもたち、ちいさくて かわいかったですね。

すてきな ゆかたも かりちゃいました。

浴衣(ゆかた)を 着るのは、はじめてです。

帯(おび)は どうやって まくのかな。。。

れんしゅうしましょう。

どの柄(がら)が いいかな?

きれいに きつけてもらって、OK. きれいです。

だいかつやく でした!

おつかれさまでした。

Participamos da festinha ”Yuusuzumi (tomar o ar fresco da tarde )” da creche!

Toca aqui!

Pudemos ir ajudar na festinha da creche.

Trocar os tickets por sorvete e bolha de sabão.

「Por favor me dê o ticket.」

「Qual você quer?」

「Está aqui, obrigado!Toca aqui!」

As crianças da creche são muito fofinhas…

Conseguimos emprestar o YUKATA (kimono de verão)!

Os alunos do KIBOU nunca tinham vestido o YUKATA.

Como se dá o nó no OBI (faixa que se amarra na cintura)?

OK! Hora de treinar!

Qual estampa será que combina comigo???

Pronto! Todos trocados e lindos!

Eles quebraram um galhão!!!

Obrigadooo!

Calendário de julho

As férias de verão começarão no final do mês.

Mas, o KIBOU ainda não entrará de férias.

O verão é repleto de eventos e diversões.

Vamos tomar cuidado com machucados e acidentes!

Vamos só aproveitar as coisas boas do verão!

Aula de culinária indonésia na escola primária: sopinha BAKSO

Fomos convidados para participar do evento escolar da escola primária próxima ao KIBOU.

Desta vez, apresentamos aos alunos e seus responsáveis a culinária indonésia.

Os alunos do KIBOU também participaram e se apresentaram na frente de todos…

Cozinharam junto com as crianças do primário.

Misturando a carne moida com as especiarias, fizemos almôndegas. As almôndegas, foram para dentro da sopa!

Que ficou deliciosa!

Será que após experimentar e conhecer um pouquinho sobre a Indonésia, as crianças começaram a se simpatizar mais com o país Indonesia?

É possível fazer Cartinhas de comunicado em várias línguas!(Referentes à eventos escolares ou comunicados do dia a dia)

Aqui no KIBOU criamos coisas como esta ↑

(^○^)「Chegou um aluno novo da Indonésia. E queria comunicar

o que ele deve trazer à escola」

(^○^)「Queria comunicar sobre a briga da criança ao responsável

filipino…」

(^○^)「Quero comunicar ao responsável vietnamita, o que ele

deve providenciar para a atividade que terá fora da

escola…」

É simples, você escolhe o assunto como se estivesse respondendo uma enquete.

Clique na célula do excel, assim aparecerá as frases, continue clicando e ao terminar é só imprimir!

Possível fazer cartas de comunicados nas seguintes línguas:

vietnamita, chinês, tagalog e indonésio.

↓Professor, não tem horas que você pensa…

(T_T) Quero conversar com o responsável, mas não tenho tempo

de ir até a casa do aluno…

(T_T) Por telefone é um pouco difícil de se comunicar…

(T_T) É difícil entrar em contato com o responsável da criança

pois o responsável trabalha no turno da noite…

(T_T) As vezes tento traduzir utilizando o tradutor da internet

mas, não sei se o conteúdo está certo…

(T_T) Peço para criança comunicar ao responsável, mas não há

resposta do responsável…

etc, etc…

Os interessados favor entrar em contato:

falar c- Kawakami

Email:tabunka.room.kibou.2014@gmail.com

Ikut serta di acara "Suzumikai" di Hoikuen

hai touch dengan anak anak hoikuen!

。Diacara suzumikai kami membantu membagikan es dan gelembung sabun yang ditukar dengan ticket.

「チケットください。」silahkan keluarkan ticketnya

「どれがいい?」mau pilih yang mana?

「はい、ありがとね!タッチ!」Terimakasih yach!hai touch!

Anak anak hoikuen sangat lucu lucu*‐*

Semua memakai yukata yang di pinjam kan dari sensei,

dan pertama kalinya memakai yukata ,keren juga

Untuk Obie(kembeun) bagaimana cara pakainya yach,mari kita lihat cara pakainya

Pilih yang mana yach,semua bagus

Semua sudah pakai yukata,piss..

Party kelulusan kelas Sekolah menengah pertama

2018年3月28日、

Untuk merayakan kelulusan ujian dan kelulusan diadakan party

Sebelum Party,semua melakukan bersih bersih(souji) karena 1 tahun Kibou sudah berjasa untuk kelangsungan belajar.Setelah itu semua membuat Yaki udong

Ada yang pertamakali makan yaki udong memakai katsuo bushi.Yang membuat kaget banyak anak yang tidak suka dengan sayuran.

Mulai ditahun ini ,setiap minggunya selalu datang guru dari Sekolah menengah pertama . Para kohai(junior) pun menulis surat untuk para senpai(senior),dan sebaliknyapara kohai pun menulis pesan tertulis

Bagi yang akan masuk di Sekolah menengah ke atas

Kerjakan PR (pekerjaan rumah) sesuai waktu,tidak libur/absen,tidak datang terlambat

Hal hal yang yang biasanya dilakukan ,kerjakan dengan baik dan tekun dan pasti bisa naik ke kelas 2.

Saat ini sudah lulus dari kibou tetapi apabila ada masalah,kekhawatiran dll,silahkan datang kapan saja.

Belajar itu penting tetapi kami ingin melakukan hal hal yang menyenangkan yang hanya bisa dilakukan di SMA.Untuk bertemu dengan teman semua kami  setiap hari pergi kesekolah.

Jadi lah murid SMA seperti itu…..

Penanggung jawab untuk kelas SMP , Asai

7月の予定

7月は、学校の 夏休みが はじまります。

KIBOUは、まだ 休みでは ありません。

夏は、イベントや たのしいことが たくさん あります。

事故に あわないように、けがを しないように、気をつけて あそびましょうね。

インドネシア料理BAKSO(バッソ)を 小学校の親子参加行事で 紹介しました。

KIBOUから 近い 小学校で 親子参加行事が ありました。

そこに よんでもらって、インドネシア料理の 紹介を しました。

KIBOUの生徒も 自己紹介をして。。。

小学生といっしょに 料理。

生肉と スパイスを まぜて、肉だんごを つくりました。

おいしい スープに なりました。

すこし インドネシアのことを 好きになってくれたかな。

Masakan indonesia BAKSO diperkenalkan di kegiatan acara sekolah dasar

KIBOU memperkenalkan masakan indonesia BAKSO di acara sekolah yang di hadiri orangtua/walimurid .Semua murid maju kedepan untuk melihat langsung cara pembuatan bakso.