Preparándonos para nuestra excursión

Ha empezado a sentirse un poco más fresco,
y por fin el clima está lo bastante agradable como para poder salir a caminar.

Los alumnos de las clases de la mañana entre semana se están preparando para su excursión de otoño.

¿Cuándo irán? ¿A dónde? ¿Qué llevarán?
¿Cómo llegarán? ¿Cuánto costará?
¿Qué preguntas harán durante la visita?

Algunos de los estudiantes acaban de llegar a Japón y nunca han asistido a una escuela japonesa,
así que, ¿Cómo será esta excursión para ellos?
Sin duda, ¡Una nueva y emocionante experiencia! 🎒

Los pasos del otoño se acercan。。。

La entrada de KIBOU parece un campo de hongos. 🍄

Hay hongos que se ven súper ricos,
¡Y otras que sin duda parecen hongos venenosas!

A todos los niños y niñas que vienen a KIBOU,
¡Los invitamos a seguir haciendo más hongos y llenar la entrada con los colores del otoño! 🍁

Sesión informativa sobre la escuela primaria

30 de agosto de 2025 (sábado), 9:30 ~ 12:15

Se llevó a cabo una reunión informativa sobre la escolarización en varios idiomas (realizada dos veces, según el idioma).

Participaron niños y padres antes de ingresar a la escuela primaria. Vieron un video sobre la escuela primaria y escucharon con mucha atención explicaciones sobre los materiales escolares, los costos y el club infantil.

También asistieron maestros del club infantil y de la escuela. Los padres aprovecharon la ocasión para hacer preguntas y consultas sobre lo que no entendían, y los maestros les respondieron con amabilidad y de manera detallada.

一色クラスで、ハロウィン🎃気分♬

一色公民館で週に2回開催している”一色クラス”では、勉強の合間にちょっと一息。

ハロウィン気分で、かわいい籠を作りました。

お菓子やキャンディーなど入れて、お家で飾ってね。

ゆっくりじっくり学ぶ、のぞみクラス

ゆっくりじっくり学びながら、高校進学をめざす若者のための ”のぞみクラス” を紹介します。

中学校を卒業してから高校進学をしていなかったり、母国と日本を行き来しながら暮らしている若者のうち、日常につまずきがあったり、勉強が遅れていて自信がないなぁという生徒のためのクラスです。定員は、4名のみです。

この日は、母語でどれくらいのお話ができるか、どれくらいのことを人に伝えられるかということをチェックしています。

久々の勉強に、やる気が出たかな?それとも、少し疲れてしまったかな?

ゆっくりじっくり取り組んで、 ”のぞみ” を叶えていけるといいですね。

おやこプレスクール2025!はじまりました♬

さあ、今年もはじまりました。おやこプレスクールです。

このクラスでは、年長さんを対象に就学準備のための日本語プログラムを実施しています。

土曜日と日曜日、4つのクラスを開催しますが、今年は50組ほどの申込がありました!これから、来年3月まで楽しくお勉強しましょうね☆

まだ申込していない子どもさん(西尾市在住の日本語を母語としない年長さん)がいれば、どうぞいつからでも参加できますので、KIBOUまでを連絡ください。どの言語でもメッセージしていいですので、「OYAKO PURESUKURU」とタイトルに入れてください。

アクティにしおまつり2025まで、あと少し!

今年のアクティにしおまつりは、11月16日(日)に開催されます!

毎年、母語クラスのみんなは歌やダンス、詩の朗読などで参加をしています。

今年も、練習が始まっています!

どんな発表になるのか、お楽しみに☆

そして、今年は、まつりの司会もKIBOUに通っている子たちがします!楽しみ!

さらに、KIBOUの展示ブースでは、幼稚園・保育園~中学校3年生までの子どもたちには、”ひもくじ”を準備してます。なにがもらえるかな~。それから、KIBOUに通ってお勉強をがんばっている子どもたちの活躍が見られる動画も流しますので、無料であたたかい飲み物を飲みながら観ていただけます。

さらに、さらに!KIBOUブースのお隣には、愛知子ども応援プロジェクト⇩さんから「まちかど保健室」が出張してくれます。昨年に引き続き、2回目です!おもしろい体験をとおして、健康や衛生の大切さを知ることができますよ。みなさん、どうぞお立ち寄りください。

TOP

アクティまつりの案内はこちら⇩⇩⇩

https://nishio.genki365.net/G0000001/system/event/6772.html

¡Haciendo OHAGI!

Las vacaciones de verano de KIBOU han terminado y es hora de volver a estudiar.

Aunque sigue haciendo calor, hicimos ohagi como recuerdo del verano.

Como se trata de una clase para alumnos que acaban de llegar a Japón, algunos niños probaban por primera vez el arroz glutinoso pegajoso, la pasta de judías rojas dulces y el kinako.

Después de aprender brevemente sobre los alimentos elaborados con arroz y cuándo se consumen, hicimos ohagi.

Los ohagi que ellos mismos moldearon parecían absolutamente deliciosos; algunos incluso se lamieron el kinako de los dedos. Dulces, aromáticos y sabrosos, ¿verdad? Sabemos exactamente cómo se sienten.

Muchos niños de esta edad, que acaban de llegar a Japón, se sienten inquietos o preocupados por no hacer amigos. Espero que actividades como esta les ayuden a encontrar buenos compañeros.

Queremos agradecer por los ingredientes y todos los implementos al Banco de Alimentos de Nishio.¡Muchas gracias!☆

¡Haciendo MOCHI!

El viernes 1 de agosto, los niños de las clases Kira e Isshiki se reunieron durante las vacaciones de verano para participar en su primera sesión de elaboración de mochi.

A pesar que hacía calor, todos se reunieron alegremente desde la mañana.

Además, ¡El MOCHI recién hecho estaba caliente!

Los niños observaban cómo los pasteles de arroz saltaban dentro de la máquina trituradora de arroz, que zumbaba, y lanzaban gritos de alegría y parpadeaban con asombro.

El mochi recién machacado estaba caliente, se estiraba con facilidad y se pegaba a las manos, por lo que nos costó mucho darle forma de bolas.

Incluso los niños que al principio parecían poco interesados en el mochi se mostraron encantados cuando pudieron degustar las bolas blancas y redondas que habían hecho. Fue estupendo que pudieran repetir.

Y aquellos niños que tuvieron complicaciones para su ensayo, esperamos de que hayan obtenido algún tema interesante mediante esta experiencia…

Los 4,5 kilos arroz glutinoso fueron amablemente donados por el Banco de Alimentos.

Y a todos los voluntarios de la escuela secundaria Nishio Higashi, ¡Gracias por su arduo trabajo ayudando!

¡Muchas gracias! ☆

秋の遠足

10月1日、KIBOUの かねんクラスの生徒たちは、秋の遠足へでかけました。

でかけたのは、饗庭塩の里と愛知こどもの国です。

かつて有名な塩田があったところに資料館が建っていて、塩作りを体験し、歴史を学ぶことができます。生徒たちは塩作りの一部を体験させてもらい、塩のお土産を持ち帰りました。とても楽しかったようです。

日本に来たばかりの生徒も多いので、この遠足は、同年代の仲間とでかける特別な経験となりました。事前学習をして、しおりを作るなどして遠足の準備をしましたので、生徒たちはこの日をとても楽しみにしていた様子でした。

当日は、小雨の降る中での始まりでしたが、午後からは天気も回復し、バーベキューを楽しみながら、生徒たちは交流を深めることができたようです。

関係者のみなさんのご協力のおかげで、無事に実施することができました。ありがとうございました!