Walang school sa Marso 27 hanggan 31

KIBOU3月カレンダー

今年度も、あとすこしで おわります。

Malapit na magbabago ng Grade.

27(火)~31(土)KIBOUは やすみ

Walang school sa KIBOU sa Marso 27(Tue) hanggan 31(Sat)

4月は、3日から はじめます。↓↓↓カレンダーを みてください。

Magsisimula ang school sa Abril 3.Pakitingnan ang kalendaryo.

フィリピンのみなさんへ  Para sa mga Filipino

こんにちは。

KIBOUでタガログ語の通訳をしているあきこです。4月から金曜日の午後1:00~午後7:00までいます。日本にはフィリピンの方がたくさん住んでいるのでタガログ語の勉強をしています。これからビサヤ語にも挑戦したいと思っています。1回だけマニラに行ったことがあります。今度はミンダナオ島にも行ってみたいです。フィリピンの方は明るくて親しみやすいので大好きです。フィリピンフードもおいしいですね。特にアドボ、ルンピア、パンシットが好きです。

教室にはフィリピンの子たちも通っています。がんばって日本語のお勉強をしています。一緒にがんばりましょう。私にはタガログ語やビサヤ語を教えてくださいね。

Magandang hapon po!

Ako po si Akiko na isang interpriter sa KIBOU.Mula sa April,nang dito po ako sa tuwing Biyernes sa 1:00pm ~ 7:00pm.Nag-aaral ako ng wikang Tagalog dahil nakatira ang maraming Filipino dito sa Japan.Gusto kong mag-aaral ng Bisaya.Nakapunta ako sa Filipinas(Maynila) sa isang beses lang.Gusto kong pumunta sa Mindanao sa susunod.Ang mga Filipino ay madaling magkakasundo kasi masayahin at friendly.At masarap ang Philipine pagkain.Gusto ko ng Adobo,lumpia,at pancit.

Nag-aaral ang maraming Philipinong kabataan dito.Natututo sila ng Japanese.Nagpapasigla sa isa’t isa.Pakituruan po ninyo ako ng Tagalog at Bisaya.

Ang ceremony ng pagtatapos sa 2018

29年度 KIBOUおわりの会

Marso 15,2018 10:00AM May ceremony ng pagtatapos.

小学校、中学校に いく子ども 5人が さんかしました。

Dumalo ang limang bata sa ceremony na ito.Sila’y papasok sa elementary school at junior high school.

みんな ばらばらの 学校に いくけど、

友だちを たくさん つくって、

よい 学校せいかつを おくってね!

Papasok sila sa iba’t ibang school.

Sana’y mag-enjoy sila sa school kasama sa maraming kaibigan.

KIBOUの先生たちは、おうえん していますよ。

Patuloy naming mga guro sa KIBOU na suportahan sila.Go for it!

サンタさん おねがいします☆Pakisuyo kay Santa-san

不就園クラスの こどもたちは、クリスマスを とても

たのしみに しています!

KIBOUの 前の 木に かざりを つけました。

きょうは、クリスマスの 本を よ

サンタさんに てがみを かきました。

いい クリスマスに なると いいね ☆ミ

Excited ang mga bata sa Pasko.

Nag-dekorasyon sila sa punung-kahoy sa harap ng KIBOU.

Sumulat sila ng liham para kay santa-san.

Mag-enjoy kayo sa pasko☆

Tuwing Martes

Magandang hapon po sa inyong lahat, para po sa mga Pilipinong naninirahan sa Nishio City, nais ko pong ipaalam sa inyo na may maglilingkod na sa inyo tuwing martes mula alas 10 ng umaga hanggang alas 3 ng hapon. Sa gustong ipasok ang kanilang mga anak upang maturuan ng Japanese o mga leksyon na hindi alam at hindi matulungan ng mga magulang abala sa pagtatrabaho, huwag mahiyang pumunta at magtanong dito lang sa KIBOU.

Konting pagpapakilala lang po sa Davao City, lungsod na makikita sa Mindanao. Sa panahon ngayon, maraming ayaw at gustong tumira sa Davao dahilan ito sa naging Pangulo ng bansa simula nitong taon ng election. Dumarami ang mga turistang pumupunta sa Davao upang tikman ang Pambansang prutas at ito ay ang Durian. Marami din dagat na magagandang maaaring puntahan hindi lang pang turista kundi kahit tayong mga pinoy na nasa malayo sa loob o labas man ng bansa. Marami kayong mapupuntahang pasyalan na mag-eenjoy talaga kayo.

体力づくりの ための さんぽ

さむい日 でも 朝の クラスの 子どもたちは さんぽに でかけます。外に でると からだを たくさん 動かします。

この日は 段ボールを 公園へ 持っていきました。

そして、公園の 山を ヒュー♪

遊んでいると 自然に 覚えたての 「たのしい!」が たくさん

聞こえてきました。

KAHIT MALAMIG ANG UMAGA ANG MGA BATANG ESTUDYANTE AY NAGLALAKAD SA LABAS. MARAMING GALAW ANG AMING GINAWA PAGLABAS.

NAGDALA KAMI NG KARTON SA PARK.

AT GINAWA NAMING PADULASAN

SA AMING PAGLALARO TATAYO SILA AT MARIRINIG MONG SIGAW NILA NA “ANG SAYA” .

お勉強を頑張っていますよMATIYAGANG NAG-AARAL

かねんれいクラスの子どもたちが勉強をしているようすです。高校にはいってから、初めてのテストをむかってがんばっている。。。みんな!がんばれ!!

NAG-AARAL ANG MGA ANAK PARA SA HINAHARAP. MULA PAGPASOK SA SENIOR HIGH-SCHOOL, MATIYAGA SILA SA UNA NILANG PAGSASANAY. PAGBUTIHAN NINYO!!

【7/23・30・8/6】Summer Vacation Notice

 Tutulong ang KIBOU sa mga takdang-aralin ng mga bata, lalo na sa kanilang nakatakdang susulatin. Maaari po kayong mag-aplay.

 ※Sa mga batang pumapasok na sa KIBOU ay hindi na kailangang mag-aplay. Gagawin ang mga sulatin tuwing weekdays ng bakasyon.

Ang mga maaring mag-aplay ay: mga batang may lahi maliban sa hapon at nakatira sa Nishio City.

Date: July 23, 30, August 6, 2016 (All Saturdays) From 1:30~3:00pm

Place: 多文化ルームKIBOU

Things to bring: Pencil, eraser, writing paper (from school),

   400 yen payment, drinks

Payment:400 yen (Accident Insurance Fee 277 yen + Copy Fee 123 yen)

Deadline: Kapag puno na ang 10 person limit

Application: E-mail,Fax,Telephone. 

          Dalhin ang application form sa KIBOU 

Contact us: 多文化ルームKIBOU  (Iwase,Kawakami)

✉ tabunka.room.kibou.2014@gmail.com (Portuguese, English, Chinese mail are OK)

☎ (0563)65-3601

Fax (0563)65-3602

Paghahanda para sa Japanese Speech Contest

Malapit nang matapos ang sulat para sa “Tabunka Kyousei” Japanese Speech Contest na gaganapin sa Aichi.

Tatlong elementary students mula sa KIBOU ang mag aaplay para dito.

Bawat isa sa kanila ay naisulat ang kanilang mga iniisip at nararamdaman sa kanilang speech.

Mayroong preliminary examination bago malaman kung sinong maaaring mag-speech, at ang resulta ay malalaman sa katapusan ng July.

Sana makapag-speech ang mga estudyante mula sa KIBOU sa August 27 (Saturday)!

For more information:

平成28年度外国人児童生徒等による多文化共生日本語スピーチコンテスト

Paghahanda para sa Periodical Test

Panahon na ng tag-ulan.

Masaya kami dahil marami parin sa mga bata ang pumapasok at hindi nagpapatalo sa ulan.

Ang mga junior high school students na pumapasok mula 5:30pm ay nag-aaral ng mabuti para sa kanilang periodical test sa susunod na linggo at sa makalawang linggo.

Paunti-unti nating isaulo ang mahihirap na salita at kanji!