


すこしだけ 涼しくなってきて、やっと 外を 歩けるくらいの 気候になりました。
平日・午前中のクラスの生徒たちは、秋の遠足へ でかけるための 準備をしています。
いつ、どこへ、何をもっていく?
どうやっていく?
いくらかかる?
見学するときに、何を質問する?
日本に来て間もなく、日本の学校へ通った経験のない生徒たちもいますから、日本での遠足は 彼らにとって どんな体験になるのでしょうか。



すこしだけ 涼しくなってきて、やっと 外を 歩けるくらいの 気候になりました。
平日・午前中のクラスの生徒たちは、秋の遠足へ でかけるための 準備をしています。
いつ、どこへ、何をもっていく?
どうやっていく?
いくらかかる?
見学するときに、何を質問する?
日本に来て間もなく、日本の学校へ通った経験のない生徒たちもいますから、日本での遠足は 彼らにとって どんな体験になるのでしょうか。
KIBOUの 入口は、きのこ畑のように なっています。

おいしそうな きのこも あるし、どう見ても 毒きのこだよな~というのも あります。
KIBOUに かよっている子たち は、どうぞ きのこを つくって 入口を どんどん 秋色にしてくださいね。









¡Este año también celebramos nuestro divertido evento de vacaciones de verano! “TANOSHIMIKAI”
Nuestro personal junto a los voluntarios y los estudiantes de secundaria y KOKO colaboramos para disfrutar la interacción con los niños.☆
Este año estos fueron nuestros puestos de juego: ↓↓
Haciendo Slime ☆
Tiro al blanco🥎
¡Pam!¡Pam!Curlling ぽんぽんカーリング♬
Pesca de dulces・Pesca de juguetes🦕
Gusanito kune kune🐛
Buzz Buzz Spiner ●■
Recogida de bolitas blandas 🐥
Rincón de juegos retro🌙
Rally de sellos 🍧
Vinieron muchos niños y, aunque estuvimos muy ocupados, ¡Lo pasamos muy bien!
¡Muchas gracias a todos los voluntarios que nos apoyaron!☆
¡Muchas gracias a todos por su participación!☆







El 26 de julio, todos los alumnos que colaboraron en el evento pudieron disfrutar de arroz al curry, papas fritas y sandía 🍉recién cosechada.
¡Esto fue preparado con mucho cariño desde primera hora de la mañana por el “comedor infantil Nishio”! ¡Los niños con restricciones alimentarias por motivos religiosos disfrutaron de deliciosas y abundantes comidas a base de bolas de arroz con sal y papas fritas!
¡Muchas gracias!☆彡





En la mañana del 26 de julio, llevamos a cabo una conferencia sobre seguridad pública con la asistencia de agentes de la comisaría de Nishio.
Este año probamos un formato diferente, un formato de “Charla”, los estudiantes salieron al frente y hablaron sobre varios temas.
Para evitar que nuestros estudiantes se enfrenten a peligros durante las vacaciones de verano, hablamos sobre temas actuales, como las redes sociales, las drogas o el trabajo ilegal a tiempo parcial, la conferencia continuó con ejemplos concretos, y los alumnos que asistieron al evento también participaron en la conversación.
Mantengámonos sanos y salvos para poder decir: «¡Qué vacaciones de verano tan maravillosas hemos tenido!».






KIBOUの夏休みがおわって、勉強再開です。
暑い時期がまだまだ続きますが、夏の一つの思い出に、おはぎ作りをしました。
日本に来てから間もない生徒たちのクラスですので、ねばねばするもち米や、あんこ、きなこを初めて食べる子もいます。
お米からできる食べ物や、どんなときに食べられるものかなどを簡単に勉強してから、おはぎ作りをしました。
自分たちで丸めたおはぎは相当おいしかった様子で、きなこを指につけて舐める子もいました。あまくて香ばしくておいしいよね~、気持ちわかる~。
日本に来たばかりで心細かったり、友だちができなかったりと悩みの多い年代の子たちが多い中、こういう活動を通して良い仲間ができるといいなと思います。
もち米と、餅つき機を提供してくださったのは、フードバンクにしおさんです!ありがとうございました☆
Este año también estamos organizando nuestra “Sesión de orientación escolar multilingüe”☆
¿En Abril del 2026 tu niño/a entra al colegio? ¡Te invitamos a participar en esta sesión.
Idiomas disponibles: Japonés, portugués, vietnamita, español, indonesio, filipino, chino, nepalí e inglés.
Toda la explicación será en japonés, pero no se preocupe, habrá traducción simultánea en su idioma. Además, tenemos videos cortos para que ayuden a su imaginación sobre la vida escolar. ¡Aproveche en asistir junto a su hijo/a!
En las hojas informativas que le entregaremos incluyen una descripción del costo de la escuela primaria, el calendario anual, los nombres de los útiles escolares de los niños y las asignaturas, con fotos.
La profesora encargada de los «clubes infantiles»”JIDO CLUB”, nos acompañará para que nos dé un explicación más detallada sobre que son guarderías extraescolares. (^_-)-☆
También habrá una zona de consulta con un profesor del Consejo de Educación y una zona de exposición de útlies escolares.☆
También facilitaremos información sobre cómo inscribirse nuestra clase «Preescolar» de aprendizaje de japonés.♪
También tenemos listos algunos regalitos para los niños, gracias a la donación deフードバンクにしお “Banco de alimentos de Nishio”☆彡
Los japoneses que no tengan mucha información sobre las escuelas primarias de Nishio también son bienvenidos. También disponemos de material en japonés.
【Nombre del evento】Sesión de orientación escolar multilingüe
〈Fecha〉Sábado, 30 de Julio del 2025
〈Lugar〉Municipalidad de Nishio, 5to piso, sala de reuniones 51 “KAIGISHITSU”
〈Estacionamiendo〉Disponible
〈Hora〉1ra sesión→ De 9:30 a 10:45 Traducción simultánea disponible en: vietnamita, chino, indoneshio y nepalí.
2da sesión→ De 11:00 a 12:15 Traducción simultánea disponible en: portugués, inglés, filipino y español.
〈¿Cómo me inscribo?〉Mándamos un mensaje a nuestro celular 070-1295-4734 con los datos del estudiante.
※Si se ha inscrito desde un jardín de infancia, una guardería o una escuela infantil, su inscripción ya se ha recibido y no es necesario que vuelva a presentarla.
今年もやります! 多言語による就学説明会☆
2026年4月に小学校一年生になる予定の子どもさんと、ご家族のみなさん、どうぞご参加ください。
対応言語は、日本語、ポルトガル語、ベトナム語、スペイン語、インドネシア語、フィリピノ語、中国語、ネパール語、英語です。
説明は日本語で行いますが、上記の言語の同時通訳が入ります。そして、わかりやすい短い動画も見ていただきますので、どうぞお子さんと一緒にお越しください。
配布資料には、小学校の学費、年間予定、子どもの学用品名、教科名など、写真つきで説明があります。
放課後の学童保育である”児童クラブ”の担当職員も来てくれて、くわしく説明が聞けます(^_-)-☆
教育委員会の先生との相談コーナー、学用品展示コーナーも設けます☆
就学前の日本語学習プログラム ”プレスクール” の申込案内もしますよ♪
子どもさんには、フードバンクにしおさんの寄付による かわいいプレゼントも準備しています☆彡
西尾市の小学校情報をあまり知らない日本人の方も、どうぞお越しください!日本語資料の用意もあります。
【名称】多言語による就学説明会
〈日にち〉2025年 8月 30日(土)
〈場所〉西尾市役所 5階 51会議室
〈駐車場〉あります
〈時間〉第1部→ 9:30~10:45は、ベトナム語/中国語/インドネシア語/ネパール語の同時通訳あり
第2部→11:00~12:15は、ポルトガル語/英語/フィリピノ語/スペイン語の同時通訳あり
〈申込方法〉KIBOUのスマホ 070-1295-4734 へ、下の情報を送ってください。
※幼稚園、保育園、子ども園から申込した方は、もう受付は完了していますので、もう1回申込む必要はありません。
8月1日(金)、夏休み中の きらクラスと一色クラスの子どもたち合同で、初めてのお餅つきをしました!
暑かったけど、朝からみんな元気に集まりました!
そして、餅も熱かった~!
子どもたちは、ウィンウィンと唸る餅つき機の中で餅が躍るのを見て、歓声を上げたり、目をぱちぱちさせていました。
搗き立てのお餅は熱いし、びよんびよんと良く伸びるし、手にもはりつくし、苦戦しながら丸めました。
最初は、餅に興味ないというような様子だった子たちも、白くてまあるいお餅ができあがると、とてもうれしそうにほおばっていました。おかわりもできて、よかったですね。
作文に困っていた子は、よいネタになったかな???
もち米を3升もくださったのは、フードバンクさんです。
そして、西尾東高校のボランティア部のみなさんも、お手伝いお疲れさまでした!
ありがとうございました☆























7月26日、イベントを手伝ってくれる中高生のみんなには、カレーライスとフライドポテト、とれたてのスイカ🍉がふるまわれました。
これは、西尾子ども食堂さんが、朝から心を込めて作ってくださったものです!宗教上食べられないものがある子たちは、塩おむすびとフライドポテトで、おいしくお腹いっぱいになりました!
ありがとうございました☆彡